Belarús apoya ese texto y considera que sólo una convención puede garantizar el grado de armonización que se requiere en la materia. | UN | وإن وفده يؤيد هذا النص ويرى أنه يمكن ضمان درجة التوفيق الضرورية في هذا المجال إلا من خلال اتفاقية. |
Francia no tenía otro camino que votar en contra de ese texto. | UN | ولا يسع فرنسا إلا أن تصوت ضد مثل هذا النص. |
Para nosotros sería un placer volver a apoyar ese texto este año. | UN | ويسعدنا أن نؤيد هذا النص مرة أخرى في هذه السنة. |
Entiende el orador que los autores de ese texto miraban al futuro. | UN | وأضاف أنه يفهم أن واضعي ذلك النص يتطلعون نحو المستقبل. |
Eso es importante porque la Comisión someterá ese texto a votación mañana. | UN | وذلك أمر مهم لأن اللجنة ستصوت على ذلك النص غدا. |
Pero hay que decir que ese texto se espera desde hace tanto tiempo que es de temer que dé lugar a decepciones. | UN | لكن يجب ملاحظة أن هذا النص قد طال انتظاره، إلى حد أنه يخشى أن يتسبب الآن في خيبة أمل. |
El Japón, el Reino Unido, Rusia, Sudáfrica y Turquía sugirieron intercalar ese texto como nuevo artículo 1 bis. | UN | واقترحت تركيا وجنوب أفريقيا وروسيا والمملكة المتحدة واليابان إدراج هذا النص كمادة جديدة 1 مكرراً. |
En ese texto deberá recogerse la definición amplia de lugares de privación de libertad de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛ |
En ese texto deberá recogerse la definición amplia de lugares de privación de libertad de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛ |
En ese texto deberá recogerse la definición amplia de lugares de privación de libertad de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛ |
El párrafo 12 del documento final de la Conferencia de Durban es un buen ejemplo para ese texto. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 12 من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان مثال جيد لمثل هذا النص. |
Además, si ese texto promoviera una mejor comprensión de las operaciones garantizadas, fomentaría la aplicación de las recomendaciones de la Guía. | UN | وبقدر ما يُثري هذا النص فهم المعاملات المضمونة، يمكن لهذا النص أن يعزز تنفيذ التوصيات الواردة في الدليل. |
Las circunstancias han cambiado desde 2009, cuando ese texto fue aprobado por última vez. | UN | وقد تغيرت الظروف منذ عام 2009، عندما اعتمد هذا النص آخر مرة. |
ese texto deberá reflejar una definición amplia de los lugares de privación de libertad de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛ |
Cuando esté preparada la versión del informe en lengua rusa, el Ministerio incluirá un enlace a ese texto en su sitio web. | UN | وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي. |
Su artículo 18 prohibía los malos tratos y los tormentos, y los planes para enmendar ese texto estaban en sus primeras fases. | UN | فالمادة ١٨ منه تحظر اللجوء إلى سوء المعاملة والتعذيب، وقال إن خطط تعديل ذلك النص ما زالت في مراحلها اﻷولى. |
Debe estudiarse la posibilidad de tomar una decisión sobre ese texto en la Segunda Comisión. | UN | وينبغي استكشـاف إمكانية البت في ذلك النص في اللجنة الثانية. |
Por consiguiente, opino que es pertinente que mantengamos tanto ese texto como el nuevo texto del nuevo párrafo 6 de la parte dispositiva. | UN | وعليه أعتقد أن من المهم أن نبقي على كل من هذه الصياغة والصياغة الجديدة في الفقرة ٦ الجديدة من المنطوق. |
Consideramos que la inclusión de ese texto habría servido para reafirmar el compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación. | UN | فنحن نعتبر أن إدخال هذه الصيغة كان سيوفﱢر تأكيدا مفيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار. |
Por otra parte, Bangladesh, Belice, Guyana, el Perú y Venezuela se suman a los patrocinadores de ese texto. | UN | ومن جهة أخرى، انضمت كل من بنغلاديش وبليز وغيانا وبيرو وفنزويلا الى مقدمي النص المذكور. |
Dijo que sería muy de agradecer cualquier observación de las delegaciones en apoyo de ese texto. | UN | وقال إن أي آراء تبديها الوفود تأييداً لذلك النص سوف تكون موضع تقدير بالغ. |
ese texto era producto de la labor de varias delegaciones, incluida la mía, pese a que no hubiéramos sido capaces de llegar a un consenso sobre el mismo. | UN | وهذا النص كان نتاج عمل عدة وفود بما فيها وفدي رغم أننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه. |
Ese es un hecho, pero se debe tener en cuenta que ese texto se propuso con la presunción de que también habría acuerdo respecto de otros dos temas del programa, y eso no ocurrió. | UN | وتلك حقيقة. ولكن ينبغي أن تضعوا نصب أعينكم أن تلك الصياغة اقترحت بناء على افتراض أنه سيكون هناك أيضا اتفاق على بندين آخرين من جدول الأعمال، وذلك لم يحدث. |
El Presidente-Relator propuso que las negociaciones relativas a ese texto continuaran en el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | واقترح الرئيس - المقرر مواصلة المفاوضات المتعلقة بهذا النص في الدورة الثانية للفريق العامل. |
ese texto refleja el consenso al cual fue posible llegar en junio, y cabe esperar que sea aprobado por consenso. | UN | ويعكس نص مشروع القرار توافق اﻵراء الذي أمكن التوصل إليه في حزيران/يونيه، ومن المؤمل اعتماده بتوافق اﻵراء. |
b) ese texto creaba cierto grado de incertidumbre acerca de la atribución de la carga de la prueba respecto de la exactitud o veracidad de la indicación que una parte hubiera dado de su propia ubicación. | UN | (ب) أن تلك العبارة تثير بلبلة بشأن من هو الشخص الذي يتحمل عبء اثبات دقة أو صحة المكان الذي يعينه الطرف. |
¿tú eres el que me envió ese texto? | Open Subtitles | انت , هل انت من ارسل لي تلك الرسالة ؟ |
ese texto habría permitido que las autoridades israelíes participaran en las actividades y los seminarios del Departamento de Información Pública. | UN | وكان من شأن نص من هذا القبيل أن يمكن المسؤولين الإسرائيليين من المشاركة في أنشطة إدارة شؤون الإعلام وندواتها. |
La elaboración de ese texto por los servicios técnicos está prácticamente terminada. | UN | ويمكن القول إن الدوائر الفنية قد انتهت من صياغة نص هذا القانون. |