"esferas concretas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجالات محددة
        
    • مجالات معينة
        
    • المجالات المحددة
        
    • مجالات بعينها
        
    • ميادين محددة
        
    • بمجالات محددة
        
    • مجالات ملموسة
        
    • المجالات الملموسة
        
    • مجالات مختارة
        
    • مجالات معيَّنة
        
    • المجالات الخاصة
        
    • المجالات المعينة
        
    • مجالات محدَّدة
        
    • لمجالات محددة
        
    • مجالات محدّدة
        
    Se utilizarán métodos de muestreo para seleccionar esferas concretas representativas de un grupo de actividades; UN وسيستعان بأساليب للمعاينة لاختيار مجالات محددة تمثل مجموعة من الأنشطة التي يجري تنفيذها؛
    Por ejemplo, los países nórdicos han establecido un grupo de trabajo que busca elaborar normas comunes, y colaboran en esferas concretas. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة.
    Entre las esferas concretas que necesitan apoyo figuran la formulación y la ejecución de políticas y programas, el desarrollo institucional, la investigación y el derecho de familia. UN وهناك مجالات محددة تتطلب دعما هي وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والتنمية المؤسسية والبحث وقانون اﻷسرة.
    La Alianza y el Consejo mantienen negociaciones para determinar esferas concretas de futura colaboración. UN وهناك مفاوضات جارية بين التحالف والمجلس لتحديد مجالات معينة للتعاون في المستقبل.
    Nos centramos en esferas concretas en las que Noruega puede cambiar las cosas. UN ونركز إجراءاتنا على المجالات المحددة حيث يمكن للنرويج أن تحدث فرقاً.
    El propósito de esos contactos iniciales es establecer las esferas concretas en las cuales pueden convenirse los acuerdos de cooperación sobre la base de las normas operacionales de ambas partes. UN والهدف من الاتصالات الاستهلالية هو ايجاد مجالات محددة يمكن أن يتفق فيها اﻷطراف على ترتيبات تعاونية على أساس من القواعد التشغيلية السارية لدى كل من الطرفين.
    Este Alto Comisionado colabora además con algunas organizaciones internacionales con miras a elaborar programas que promuevan la situación de las personas con discapacidad en esferas concretas. UN وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة.
    Los programas de cooperación técnica se centran en esferas concretas, como la reestructuración del poder judicial, la reforma de la fuerza policial y la educación para los derechos humanos. UN وتركز برامج التعاون التقني على مجالات محددة مثل إعادة هيكلة القضاء وإصلاح قوة الشرطة والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    El informe incluirá una sección con una estructura común conforme a las esferas concretas determinadas por el Consejo o la Asamblea. Español Página UN ويشمل التقرير فرعا يتبع هيكلا مشتركا يوضع على أساس مجالات محددة يعينها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة.
    El memorando de acuerdo también señala esferas concretas de colaboración entre las dos organizaciones. UN وتغطي مذكرة التفاهم أيضا مجالات محددة للتعاون بين المنظمتين.
    A principios de 1996, la ONUDI y el Banco Mundial convinieron en centrar su cooperación en cuatro esferas concretas: UN ففي أوائل ١٩٩٦، اتفقت اليونيدو مع البنك الدولي على أن ينصب التعاون بينهما على أربعة مجالات محددة:
    Hasta hace poco, como el interés se iba centrando en nuevas esferas concretas de interés social, iba aumentando por consiguiente el número de temas o subtemas del programa de que debía ocuparse la Comisión. UN وفي الماضي، كلما تركز الاهتمام على مجالات محددة جديدة ذات أهمية اجتماعية، كانت هناك زيادة مناظرة في عدد البنود المنفصلة في جدول اﻷعمال أو البنود الفرعية المعروضة على اللجنة.
    En todo caso, debe aclararse que la Ley Modelo se aplica a todas las transacciones de EDI y no sólo a esferas concretas como el transporte marítimo. UN وعلى أي حال، يجب التوضيح بأن القانون النموذجي ينطبق على جميع معاملات التبادل الالكتروني للبيانات وليس على مجالات محددة فقط مثل النقل البحري.
    Permítaseme hoy centrarme en cuatro esferas concretas a las que el Japón ha dado prioridad. UN واليوم، اسمحوا لي أن أركز على أربعة مجالات معينة وضعتها اليابان في مقام الأولوية.
    Reuniendo los cuatro planteamientos se podrá obtener y aplicar en esferas concretas un conjunto de indicadores básicos. UN وبالإمكان، وبعد الأخذ بكافة النهج الأربعة مجتمعة، استنباط مجموعة من المؤشرات الرئيسية وتطبيقها على مجالات معينة.
    El mecanismo propuesto tenía también por objeto identificar las tendencias y las mejores prácticas que pudieran resultar útiles para los Estados Parte, así como determinar las esferas concretas en que los Estados Parte requirieran asistencia técnica. UN وقال إن المقصود أيضا من الآلية المقترحة هو تبيُّن الاتجاهات وأفضل الممارسات التي يمكن أن تكون مفيدة للدول الأطراف، وكذلك تحديد مجالات معينة سوف تحتاج فيها الدول الأطراف إلى المساعدة التقنية.
    A continuación figuran las esferas concretas en que se podrían tomar medidas para atender las necesidades de Africa. UN وفيما يلي المجالات المحددة التي يمكن بذل الجهود بصددها من أجل تلبية احتياجات افريقيا.
    Instamos a una colaboración más estrecha entre los diversos organismos y órganos encargados de las cuestiones relativas a esas esferas concretas. UN ونحث على التعاون الوثيق فيما بيــن الوكالات والهيئات المتخصصة التي تتناول مسائل تتصل بهذه المجالات المحددة.
    B. Respuesta a la orientación en esferas concretas 46 - 127 11 UN باء - الاستجابة للتوجيهات المقدمة في مجالات بعينها 46-127 12
    Ese instrumento debía ser preparado sin perjuicio de cualquier recomendación futura que pudieran hacer las Naciones Unidas o sus organismos especializados sobre la elaboración de instrumentos jurídicos para eliminar la discriminación en esferas concretas. UN وتعيﱠن أن يُعد هذا النص دون مساس بأي توصيات قد تعدها اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة في المستقبل فيما يتعلق بإعداد صكوك قانونية للقضاء على التمييز في ميادين محددة.
    Se hará referencia a otros instrumentos relativos a esferas concretas en las observaciones sobre los artículos pertinentes. UN وسترد الصكوك الأخرى المتعلقة بمجالات محددة في إطار المواد المتعلقة بكل منها.
    Asimismo, se debe dar más atención a la ejecución de proyectos conjuntos en ciertas esferas concretas. UN ويجب كذلك أن نضع المزيد من التركيز على تنفيذ مشاريع مشتركة في مجالات ملموسة.
    El éxito de su labor ha permitido que el Japón y los países de la ASEAN conozcan mejor sus respectivas opiniones y definan esferas concretas en las que tienen que cooperar. UN ومكن نجاحها اليابان والرابطة من زيادة فهم آراء بعضهما البعض والتعرف على المجالات الملموسة التي تحتاج إلى تعاونهما.
    Novedades en otras esferas concretas de la cooperación regional e interregional UN ثانيا - التطورات في مجالات مختارة للتعاون الإقليمي والأقاليمي
    Además de los aspectos generales de armonización de la legislación, se establecen cinco esferas concretas de respuestas jurídicas, a saber: UN وقد حُدِّدت، إضافة إلى الجوانب العامة لمواءمة التشريعات، خمسة مجالات معيَّنة للتدابير القانونية للتصدّي للجريمة السيبرانية، هي:
    También se pide a la Oficina que preste apoyo a la Oficina del Vicesecretario General en las esferas concretas que sea necesario. UN وهو مطالب أيضا بدعم مكتب نائبة اﻷمين العام في المجالات الخاصة حسب الاقتضاء.
    La administración ha de rendir cuentas del ejercicio de su función de supervisión en las esferas concretas que son de su responsabilidad. UN وتخضع الإدارة للمساءلة عن ممارسة دورها الرقابي في المجالات المعينة لمسؤولياتها.
    Se ha demostrado la utilidad de estas reuniones para determinar esferas concretas de actuación y elaborar un plan de trabajo al respecto. UN وكانت هذه الاجتماعات مفيدة في تعيين مجالات محدَّدة للعمل ووضع خطة عمل بشأنها.
    El principio de igualdad está consagrado en diversas leyes que regulan esferas concretas de la vida política, social y económica. UN ومبدأ المساواة مكرس في شتى القوانين الأخرى الناظمة لمجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    El orador hace un llamamiento para que se adopten medidas reales, sustantivas y tangibles en esferas concretas e identificables que beneficien a los afrodescendientes. UN ثم دعا إلى اتخاذ تدابير واقعية وموضوعية وملموسة في مجالات محدّدة ويمكن الوقوف عليها بما يفيد هذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more