Solicitamos encarecidamente a todos los Estados que no escatimen esfuerzo alguno para: | UN | ونطلب بإلحاح من جميع الدول ألا تدخر جهدا في سبيل: |
No escatimamos esfuerzo alguno para erradicar lo antes posible los vestigios de los prejuicios mutuos y de los rencores que todavía mantienen nuestras sociedades. | UN | ولن نألو جهدا لكي نقضي بأسرع ما يمكن على جميع مخلفات التحيز المتبادل أو أية مظالم ما زالت تكنها مجتمعاتنا. |
No debemos escatimar esfuerzo alguno para garantizar que la Conferencia concluya con éxito. | UN | ويجب ألا ندخر جهدا من أجــل كفالة اختتام المؤتمــر بصورة ناجحة. |
No se escatimará esfuerzo alguno para dar cima a esa importante cuestión. | UN | وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة. |
No se escatimará esfuerzo alguno para dar cima a esa importante cuestión. | UN | وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة. |
Rumania comparte el parecer de que no debe escatimarse esfuerzo alguno para ultimar el texto del Tratado durante la primera parte del actual período de sesiones. | UN | وتشارك رومانيا في الرأي الذي مؤداه أنه لا ينبغي إدخار أي جهد بغية إتمام نص المعاهدة في الجزء اﻷول من هذه الدورة. |
Afirma que la delegación india no escatimará esfuerzo alguno para adelantar los trabajos en 2005. | UN | وأكد أن وفد الهند لن يدخر جهداً للمضي قُدماً بالأعمال في عام 2005. |
Mi país no escatimará esfuerzo alguno para cooperar plenamente con esa oficina. | UN | وبلدي لن يدخر جهدا في التعاون الكامل مع ذلك المكتب. |
Puedo garantizar a todos los aquí presentes que todos los miembros del Comité no escatimarán esfuerzo alguno para lograr esos objetivos. | UN | وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
En ese sentido, permítaseme recordar que Mónaco no ha escatimado esfuerzo alguno para ayudar a difundir esos valores fundamentales. | UN | واسمحوا لي أن أشير إلى أن موناكو لم تأل جهدا في المساعدة على نشر هذه القيم اﻷساسية. |
Quiero asegurarles que Ucrania no escatimará esfuerzo alguno para seguir demostrando la verdad de esas palabras. | UN | أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات. |
Al igual que en el pasado, el Gabón no escatimará esfuerzo alguno para ayudar a lograr un arreglo duradero para ese conflicto. | UN | وغابون، كعهدها، لن تدخر جهدا في المساعدة على تحقيق تسوية دائمة لذلك الصراع. |
El Gobierno de Burundi no escatimará esfuerzo alguno para que la cooperación subregional tome un impulso considerable para el bienestar de nuestras poblaciones. | UN | ولن تألوا حكومة بوروندي جهدا في سبيل تنشيط التعاون دون الاقليمي الذي يرمي إلى تعزيز رفاه شعوبنا. |
No debe escatimarse esfuerzo alguno para liberar a la civilización humana de esta repulsiva | UN | ويجب ألا يدخر أي جهد لتخليص الحضارة الإنسانية من هذه البلية القبيحة. |
No debemos escatimar esfuerzo alguno para generar cambios significativos en la vida de millones de mujeres, hombres y niños atrapados en la pobreza extrema. | UN | وعلينا ألا ندخر أي جهد لتحقيق تغييرات هامة في حياة ملايين النساء والرجال والأطفال الذين يعيشون في إسار الفقر المدقع. |
Se han sentado las bases de la paz en la región y no debe escatimarse esfuerzo alguno para construir sobre ellas. | UN | وقد وضعت أسس السلام في المنطقة، ولا ينبغي أن ندخر أي جهد من أجل البناء عليها. |
Al conmemorar esta ocasión solemne, permítasenos reafirmar nuestro compromiso de no escatimar esfuerzo alguno para restablecer los derechos usurpados del pueblo palestino. | UN | " واحتفالا بهذه المناسبة الرسمية، فلنؤكد من جديد على التزامنا بألا ندخر أي جهد لاستعادة حقوق الشعب الفلسطيني المغتصبة. |
A/C.1/49/PV.4 18 de octubre de 1994 esfuerzo alguno para lograr el consenso sobre su ampliación a largo plazo. | UN | فالمعاهدة تبلغ من اﻷهمية بالنسبة لﻷمن الدولي حدا لا يمكن عنده ادخار أي جهد لكفالة تمديدها لمدة طويلة بتوافق اﻵراء. |
Al hacerlo, estaríamos enviando especialmente un claro mensaje en el sentido de que no debe escatimarse esfuerzo alguno para asegurar el éxito de la Conferencia de Examen que se está preparando. | UN | ﻷننا بذلك سنبعث، على وجه الخصوص، برسالة واضحة مفادها أنه لا بد من بذل كل جهد ممكن لضمان توصل المؤتمر الاسعراضي المنعقد حاليا الى نتيجة ناجحة. |
Permítame también asegurarle que no escatimaremos esfuerzo alguno para que se hagan progresos en la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أؤكد لكم أيضاً أننا لن نأل جهداً لإحراز تقدم في مؤتمر نزع السلاح. |
No escatimaré esfuerzo alguno para estrechar las relaciones fraternas y de buena vecindad con los países de nuestra subregión. | UN | لن أدخر جهداً لتعزيز العلاقات الأخوية وحسن الجوار مع بلدان المنطقة دون الإقليمية التي نعيش فيها. |
No escatimaremos esfuerzo alguno para desarrollar y fortalecer nuestros vínculos con nuestros vecinos asiáticos. | UN | ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها. |
El autor sostiene que la abogada no hizo esfuerzo alguno por obtener pruebas de la veracidad de la confesión de R. L. y que no les entrevistó nunca en presencia de un intérprete. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بعدم بذل المحامية أي جهود للحصول على أدلة على صحة اعتراف المدعو ر. |