"eslabón" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحلقة
        
    • لينك
        
    • حلقة
        
    • الوصلة
        
    • الرابط
        
    • وصلة
        
    • رابط
        
    • صلة الوصل
        
    • حلقةً
        
    Se trata del eslabón decisivo que falta en dicha agenda, y su elemento más importante, sin el cual ella resulta imposible de implementar. UN وتلك هي الحلقة الحاسمة المفقودة في خطة التنمية والتي لا يمكن بدونها تنفيذ خطة من هذا القبيل أن تمضي قدما.
    La Escuela Satélite constituye el primer eslabón del sistema educativo escolar en las aldeas que no tienen una escuela primaria clásica. UN وتمثل المدارس التابعة الحلقة الأولى في نظام التعليم الرسمي في القرى التي توجد بها مدرسة للتعليم الابتدائي الكلاسيكي.
    En realidad, la igualdad sustantiva y la aplicación conexa son el eslabón perdido. UN لكن في الحقيقة تشكل المساواة الموضوعية والتنفيذ المرتبط بها الحلقة المفقودة.
    Si, ¿desde cuando el eslabón tiene esa panza? Open Subtitles ومنذو متى يشرب لينك بيره الى ان تنتفخ بطنه
    El comercio y las relaciones económicas Sur-Sur siguen siendo el eslabón más débil de la cadena de relaciones económicas internacionales. UN فلا تزال التجارة والعلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان الجنوب تمثل أضعف حلقة في شبكة العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Entonces el tercer eslabón de la cadena de alianzas de Alemania empezó a ceder. Open Subtitles ثمّ الوصلة الثالثة في سلسلة تحالف ألمانيا بدأت تبتعد
    Ahora tiene sentido, es el eslabón perdido, el tercer elemento el que une todo, cerebro anterior, cerebro posterior, y éste. Open Subtitles الآن كل شيء له معنى هذا هو الرابط المفقود .. العنصر الثالث يربطهم معا عقل أمامي و عقل خلفي و هذا
    La viabilidad de un sistema en su conjunto suele estar limitada por la viabilidad de su eslabón más débil. UN وتحدد فعالية نظام بأكمله، عادة بفعالية أضعف وصلة فيه.
    Es un acto delictivo presentar a los pigmeos como el eslabón perdido. Open Subtitles انه عمل اجرامى بأن تقدم الاقزام على انهم الحلقة المفقودة
    Un tribunal penal internacional permanente sería el eslabón que falta en el derecho internacional. UN والمحكمة الجنائية الدولية إنما تمثل الحلقة المفقودة في القانون الدولي.
    El asentamiento de Har Homa constituiría el último eslabón de la cadena de asentamientos que rodea totalmente a la población árabe de Jerusalén oriental. UN ومن شأن هار حوما أن تشكل الحلقة اﻷخيرة من سلسلة المستوطنات التي تحدق تماما بالقدس الشرقية المأهولة بالعرب.
    No debemos permitir que este amplio segmento de la población mundial sea el eslabón más débil de la cadena mundial del desarrollo ambiental y el desarrollo sostenible. UN وينبغي ألا ندع هذا القطاع الكبير من سكان العالم يصبح الحلقة الضعيفة في سلسلة البيئة والتنمية المستدامة العالمية.
    Para que Sierra Leona sobreviva y se desarrolle, hay que romper este eslabón, además de muchos otros. UN ويجب كسر هذه الحلقة وكذلك العديد من الــحلقات الأخرى إذا ما كانت سيراليون تريد البقاء والتطور.
    La cuestión del cumplimiento de las obligaciones asumidas es acaso el eslabón débil en la cadena del multilateralismo. UN إن مسألة تنفيذ الالتزامات المعقودة يمثل الحلقة الضعيفة في سلسلة التعددية.
    Corresponde ahora a los Estados Miembros garantizar que ese eslabón se fortalezca con el apoyo de más Estados y permanezca unido a la cadena de progreso de la humanidad. UN وعلى الدول الأعضاء الآن أن تعزز هذه الحلقة بدعمها من جانب عدد أكبر من الدول وضمان بقائها مرتبطة بسلسلة تقدم الإنسانية.
    Pensar que pase tantos años hablando mal del halloween. ¡Eslabón! Te debo una disculpa. Open Subtitles وانا الذى كنت قد فاتنى الكثير من الهالويين لينك انا مدين لك بأعتذار
    Tenemos al eslabón perdido en mi cuarto. Open Subtitles نحن لدينا لينك المفقود يقف فى الغرفة
    El viejo eslabón lo tiene bajo control. Escóndete en la ciudad Susan, estarás segura allá. Open Subtitles لينك) القديم يسيطر على الوضع) - اختفي بالمدينة، (سوزان)، ستكونين بأمان هناك -
    Los préstamos interbancarios a corto plazo, especialmente si son transfronterizos, pueden llegar a ser el eslabón más débil del sistema financiero mundial. UN إن اﻹقراض القصير اﻷجل فيما بين المصارف، وخصوصا عبر الحدود، يمكن أن يكون أضعف حلقة في النظام المالي العالمي.
    En ese contexto, el papel de la Conferencia de Desarme es de muy alta relevancia, como un eslabón vital dentro de ese sistema multilateral. UN وفي هذا السياق، فإن دور مؤتمر نزع السلاح له أهمية بالغة بوصفه حلقة وصل حيوية داخل هذا النظام المتعدد الأطراف.
    Se ha convertido en un eslabón importante en la cadena de coordinación de las actividades de varios organismos y programas especializados dentro del sistema de las Naciones Unidas en nuestro país. UN وأصبح يمثل حلقة هامة في سلسلة حلقات تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لشتى البرامج والوكالات المتخصصة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pero él se tornará invencible cuando destruya al último eslabón. Open Subtitles لكنه سيصبح منيعاً عندما يحطم الوصلة الأخيرة
    Creo que les falta un eslabón a los dos. Deberías estudiar para la misión. Open Subtitles اعتقد انكما فقدتما الرابط يجب عليكم الدراسه لهذه المهمه
    - No tiene nada que ver con él. - Él es sólo un eslabón más en la cadena! Open Subtitles ليس له علاقة بالأمر هيا ياشوزان ، إنه مجرد وصلة آخر في السلسلة
    Vemos la Conferencia de Desarme como un eslabón vital dentro de ese sistema multilateral. UN ونعتبر مؤتمر نزع السلاح بمثابة رابط حيوي في هذا النظام المتعدد الأطراف.
    Al colonizar el ambiente más hostil de todos, los primeros animales en caminar sobre la tierra, finalmente rompieron su eslabón con el agua. Open Subtitles , عن طريق أستعمار أكثر البيئات عدائية الحيوانات الأولى التي مشت على الأرض أخيرا .قطعت صلة الوصل الأخيرة مع البحر
    Cuando lo logren, cada individuo será el eslabón de una cadena que será más fuerte que el acero. Open Subtitles حينها سيغدو كلّ فرد منكم حلقةً في سلسلة أقوى مِن الحديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more