Ningún centro ha sido cerrado, ni lo será. Sin embargo, todos esos centros se están reorganizando a fin de que resulten más eficientes. | UN | فليس هناك مركز واحد أغلق أو سيغلق أبوابه، وكل ما في اﻷمر أنه يعاد تنظيم جميع هذه المراكز لزيادة فعاليتها. |
Las asistentes sociales de esos centros realizan evaluaciones, ofrecen orientación y remiten a las víctimas a otros servicios. | UN | ويبلغ عددها 36 مركزا. ويجري الأخصائيون الاجتماعيون في هذه المراكز تقييمات ويقدمون توجيهات ويقومون بالإحالات. |
En la mayoría de esos centros existen oficinas de organizaciones internacionales, para que los refugiados puedan acceder fácilmente a éstas. | UN | وتوجد في معظم هذه المراكز مكاتب تابعة للمنظمات الدولية بحيث يتسنى للاجئين الوصول إلى تلك المنظمات بسهولة. |
Túnez desea que se dé máxima prioridad a la tarea de conservar y fortalecer la estructura de esos centros. | UN | وأعرب عن رغبة تونس في أن تُمنح الأولوية العليا لمهمة المحافظة على هياكل تلك المراكز وتعزيزها. |
esos centros deberán estar claramente separados de los centros humanitarios establecidos, por ejemplo, para acoger a los refugiados que regresan al país. | UN | وينبغي أن تكون هذه المرافق والبرامج منفصلة بوضوح عن المراكز اﻹنسانية المنشأة على سبيل المثال من أجل اللاجئين العائدين. |
El Comité considera también preocupantes los insuficientes criterios y procedimientos aplicados para enviar a los niños a esos centros. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم كفاية المعايير والإجراءات اللازمة لإحالة الأطفال إلى هذه المراكز. |
Los países donde existían esos centros habían realizado más avances en la aplicación de una producción menos contaminante. | UN | وقد أحرزت البلدان التي تملك هذه المراكز مزيدا من التقدم في تنفيذ نهج الإنتاج الأنظف. |
Además, esos centros han proporcionado formación a 4.147 personas discapacitadas, incluidas 2.078 mujeres, en el marco de programas de base comunitaria. | UN | وفضلاً عن ذلك، دربت هذه المراكز 147 4 معوقاً من ضمنهم 078 2 امرأة في إطار برامج مجتمعية. |
esos centros se desarrollarán de una manera que asegure su viabilidad y crecimiento ordenado a largo plazo. | UN | وسيجري تطوير هذه المراكز بطريقة تضمن استمراريتها ونجاحها على المدى البعيد ونموها المنتظم. |
La viabilidad de esos centros y los recursos que se ofrecen para su funcionamiento también serán evaluados en el curso de esas misiones. | UN | إن استمرارية هذه المراكز والموارد التي تُعرض لتشغيلها سوف يجري تقييمها أثناء هذه البعثات. |
En esos centros se realizan investigaciones relacionadas con el medio ambiente y con el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y se suministra información sobre las cuestiones ambientales que afectan al país de que se trate. | UN | وتجري هذه المراكز البحــوث البيئية وتطور تكنولوجيات سليمة بيئيا وتوفر معلومات بشأن مسائل بيئية تواجه البلد. |
En esos centros, los interrogatorios tienen por objeto obtener información sobre la estructura, las actividades y los miembros de las organizaciones populares. | UN | وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها. |
Se deberá dar preferencia a personas indígenas para que administren esos centros. | UN | وينبغي للسكان اﻷصليين أن يشاركوا، على أساس تفضيلي، في إدارة هذه المراكز. |
Nos complace observar que el Comité Consultivo tiene intención de establecer en Nairobi otro de esos centros, tan útiles. | UN | وتسرنا الاشارة إلى أن اللجنة المذكورة تعتزم إنشاء مركز آخر، من هذه المراكز العظيمة النفع، في نيروبي. |
Recibirán esos centros una subvención con el fin de consolidar la estructura actual de atención a 500 refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وستحصل هذه المراكز على منحة تساعدها على تقوية هيكلها الحالي لخدمة نحو ٠٠٥ من اللاجئات وملتمسات اللجوء. |
esos centros también se ocupan de la salud de la familia, que comprende otros aspectos aparte de la salud reproductiva. | UN | وأضافت أن تلك المراكز تُعنى أيضا بصحة الأسرة، التي تشتمل على ما هو أكثر من الصحة الإنجابية. |
El número de esos centros ha pasado de dos en 1996 a unos 40. | UN | وقد زاد عدد تلك المراكز من 2 عام 1996 إلى حوالي 40. |
No obstante, la financiación de esos centros debería proceder ya sea de los recursos existentes o de contribuciones regionales voluntarias. | UN | ومع ذلك، فإن تمويل تلك المراكز ينبغي أن يتأتى إما من موارد قائمة أو تبرعات إقليمية طوعية. |
esos centros deberán estar claramente separados de los centros humanitarios establecidos, por ejemplo, para acoger a los refugiados que regresan al país. | UN | وينبغي أن تكون هذه المرافق والبرامج منفصلة بوضوح عن المراكز اﻹنسانية المنشأة على سبيل المثال من أجل اللاجئين العائدين. |
esos centros son inasequibles para la mayoría y las tasas que cobran no se rigen por la normativa del Ministerio de Educación. | UN | فمصاريف هذه المؤسسات باهظة بالنسبة لغالبية السكان، فضلاً عن أنها تفرض الرسوم بمعزل عن اللوائح التي تصدرها وزارة التعليم. |
Por consiguiente, hay una necesidad urgente de reestructurar esos centros, a fin de mejorar su rendimiento. | UN | وبالتالي هناك حاجة مُلحة إلى إصلاح هذين المركزين بغية تحسين أدائهما. |
El PNUMA proporciona apoyo técnico a esos centros. | UN | ويقدم برنامج البيئة الدعم التقني لهذه المراكز. |
Las familias y las organizaciones encargadas de vigilar la observancia de los derechos humanos tropezaron frecuentemente con dificultades para identificar y visitar a los detenidos en esos centros. | UN | وكثيرا ما يصادف أفراد اﻷسر ومنظمات مراقبة حقوق اﻹنسان صعوبات في تحديد هوية المحتجزين في تلك المرافق وزيارتهم. |
La estancia en esos centros será corta, de una semana a lo sumo. | UN | وينبغي أن يكون المرور بهذه المراكز قصيرا لا يتعدى أسبوعا على اﻷكثر. |
esos centros sufren a menudo de hacinamiento debido a que numerosas familias viven en ellos en un espacio insuficiente, sin calefacción, agua, retretes ni lavabos. | UN | وهذه المراكز مكتظة غالبا بأسر عديدة تعيش في مساحات غير كافية ودون المرافق كالتدفئة والماء والمراحيض والحمامات. |
Además, el Estado es responsable de las cuestiones relativas al profesorado y puede subvencionar esos centros. | UN | وإضافة إلى ذلك، تظل الدولة مختصة في المسائل المتعلقة بالمدرسين وبوسعها تقديم إعانات إلى تلك المؤسسات. |
Desde 2006, más de 400 mujeres han recibido asistencia en esos centros. | UN | ومنذ عام 2006، تلقت أكثر من 400 امرأة المساعدة في هذه الأماكن. |
Sin embargo, será fundamental que el Gobierno sufrague los gastos recurrentes de esos centros. | UN | غير أنه سيكون من الأهمية بمكان أن تغطي الحكومة التكاليف المتكررة للمراكز. |
Sin embargo, para sufragar el establecimiento y la gestión de esos centros quizás se necesitara un apoyo financiero considerable. | UN | بيد أنه قد تستوجب تكاليف إنشاء هذه المواقع وإدارتها دعماً مالياً جوهرياً. |
esos centros se crearán con la colaboración de los asociados nacionales, se capacitará a sus formadores y se definirán los programas de estudios. | UN | وستُنشأ المراكز الإقليمية بالتعاون مع الشركاء الوطنيين، وسيجري إعداد المدربين في تلك المراكز وتحديد مناهجها. |
Se debe velar por que todas las denuncias de malos tratos presentadas por los no ciudadanos sean investigadas de manera pronta, exhaustiva e independiente, y crear un mecanismo eficaz para la supervisión de esos centros. | UN | كما ينبغي ضمان التحقيق السريع والشامل والمستقل في جميع ادعاءات إساءة معاملة غير المواطنين، ووضع آلية رصد فعالة في ما يتصل بتلك المراكز. |