"esos informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه التقارير
        
    • تلك التقارير
        
    • هذين التقريرين
        
    • بهذه التقارير
        
    • وهذه التقارير
        
    • لهذه التقارير
        
    • هذان التقريران
        
    • تقاريرها
        
    • في التقارير
        
    • لتلك التقارير
        
    • هذه البلاغات
        
    • تقاريرهم
        
    • التقارير المذكورة
        
    • تقارير تلك
        
    • هذا الإبلاغ
        
    La mayoría de esos informes mencionan la muerte de personas durante la detención policial, especialmente en las provincias del Sind y el Punjab. UN ويشير معظم هذه التقارير إلى وقوع حالات وفاة بين المحتجزين أثناء حبسهم لدى الشرطة، ولا سيما في مقاطعتي السند والبنجاب.
    Algunos de esos informes hacían referencia a la violencia en los centros de detención. UN وأشار العديد من هذه التقارير إلى العنف الذي يُمارس في أماكن الاحتجاز.
    La información y los testimonios que figuran en esos informes indican que se han perpetrado numerosas matanzas en toda Rwanda. UN وتشير المعلومات والشهادات الواردة في هذه التقارير الى ارتكاب عدد كبير من المذابح في مختلف أنحاء رواندا.
    Al preparar esos informes, el Relator Especial consultará al grupo de expertos. UN وعليه أن يتشاور مع فريق الخبراء حول اعداد تلك التقارير.
    Al preparar esos informes, el Relator Especial consultará al grupo de expertos. UN وعليه أن يتشاور مع فريق الخبراء حول اعداد تلك التقارير.
    El Secretario General ha pedido a la Comisión que investigue esos informes. UN وقد طلب اﻷمين العام إلى اللجنة التحقيق في هذه التقارير.
    El Secretario General ha pedido a la Comisión que investigue esos informes. UN وقد طلب اﻷمين العام إلى اللجنة التحقيق في هذه التقارير.
    También se está trabajando para definir los elementos de criterios normalizados para comprobar, verificar y posteriormente investigar esos informes. UN والعمل جار أيضا لتحديد عناصر نهج موحدة لتمحيص هذه التقارير والتحقق منها ثم التحقيق فيها لاحقا.
    El Presidente debería presentar esos informes dentro de los 90 días de la promulgación de la ley y una vez por año posteriormente. UN كما يطالب الرئيس بإعداد هذه التقارير في غضون ٩٠ يوما من تاريخ سن مشروع القانون، ثم كل سنة بعد ذلك.
    Ofreció al Consejo de Ministros la asistencia técnica de la oficina de Camboya para la finalización de esos informes. UN وعرض تقديم مساعدة تقنية من مكتب كمبوديا الى مجلس الوزراء لوضع هذه التقارير في شكلها النهائي.
    En cada uno de esos informes formulará también recomendaciones para el logro de los objetivos de esos elementos. UN وسيقوم أيضا بتقديم توصيات في كل تقرير من هذه التقارير بشأن تعزيز أهداف هذه العناصر.
    En todos esos informes también formulará recomendaciones para la promoción de esas actividades. UN كما سيتقدم بتوصيات لتعزيز هذه الجهود في كل من هذه التقارير.
    Algunos de esos informes eran demasiado largos y los responsables no presentaron un resumen ejecutivo. UN وكانت بعض هذه التقارير أطول مما ينبغي، ولم يقدم المسؤولون عنها موجزا تنفيذيا.
    La Junta examinó esos informes y observó que muchos de ellos tenían carácter general y carecían de detalles completos sobre el trabajo realizado. UN وقد استعرض المجلس هذه التقارير ولاحظ أن كثيرا منها عام الطابع ولا يتضمن أية تفاصيل وافية عما تم من عمل.
    Al preparar esos informes, el Relator Especial consultará al grupo de expertos. UN وعليه أن يتشاور مع فريق الخبراء حول اعداد تلك التقارير.
    El gran número de esos informes en la región es prueba de su popularidad, y varios países los publican en forma periódica. UN وتتجسد شعبية تلك التقارير في انتشارها في المنطقة حيث أصبحت مختلف البلدان تصدر بانتظام تقارير وطنية عن التنمية البشرية.
    Las decisiones relativas a esos informes se adoptaron en un plazo medio de 31 días UN وقد اتخذت القرارات الصادرة بشأن تلك التقارير في غضون 31 يوما في المتوسط.
    Las decisiones relativas a esos informes se adoptaron en un plazo medio de 9 días UN وقد اتخذت القرارات الصادرة بشأن تلك التقارير في غضون 9 أيام في المتوسط.
    En general, compartimos las conclusiones y recomendaciones que figuran en esos informes. UN ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    En el cuadro 2 se ofrece la información pertinente a esos informes. UN وترد في الجدول ٢ المعلومات المتصلة بهذه التقارير.
    Si vas a cada sesión, y esos informes son positivos... puede que no tenga que volver a la cárcel, Roman. Open Subtitles إذا ذهبت إلى كل جلسة وهذه التقارير كانت إيجابية قد لا تضطر إلى العودة إلى السجن، رومان
    Las Naciones Unidas deberían preparar resúmenes regionales de esos informes y encargarse de su difusión. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بإعداد ونشر موجزات اقليمية لهذه التقارير.
    Se ha informado de las conclusiones de esos informes a ambos Subcomités del Comité Ejecutivo. UN وقد أبلغت اللجنتان الفرعيتان التابعتان للجنة التنفيذية بالنتائج التي توصل إليها هذان التقريران.
    Si los gastos del Equipo de Tareas en 2006 fueron de 3,7 millones de dólares, esos informes resultan sumamente costosos. UN وإذا كانت نفقات فرقة العمل بلغت 3.7 مليون دولار عام 2006، فمعنى ذلك أن تقاريرها مكلفة للغاية.
    Se ha hecho lo posible por sintetizar la información contenida en esos informes y publicaciones e incorporarla en los cuadros. UN وبذلت جهود لتركيز المعلومات الواردة في التقارير والمنشورات وإدراجها في الجداول.
    A continuación se presenta una breve reseña de esos informes, que sirve para aclarar el contexto de la labor de constatación de los hechos y las investigaciones llevadas a cabo por la Comisión. UN وفيما يلي عرض موجز لتلك التقارير يوضح إطار مهمة تقصي الحقائق والتحقيقات التي اضطلعت بها اللجنة.
    Muchos de esos informes se investigaron a fondo. UN وقد جرى التحقيق بدقة في كثير من هذه البلاغات.
    Sin embargo, en esos informes no oímos hablar de los éxitos de varios gobiernos africanos. UN بيد أننا لا نسمع في تقاريرهم عن قصص النجاح لعدد من الحكومات الأفريقية.
    El Consejo pidió también al Secretario General que transmitiera los informes del Gobierno de Sudáfrica sobre este asunto a la Oficina Internacional del Trabajo y que pidiera a ésta que comunicara al Consejo todas las recomendaciones y observaciones que deseara formular tras el examen de esos informes. UN وطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام أن يحيل تقارير حكومة جنوب افريقيا عن هذه المسألة الى مكتب العمل الدولــي، طالبا منه أن يحيل الى المجلس مشورته وتعليقاته الناشئة عن دراسة التقارير المذكورة.
    Se invitará a representantes de los Estados partes a asistir a las sesiones del Comité en que hayan de examinarse esos informes. UN ويُدعى ممثلو الدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير تلك الدول.
    En la síntesis de sus informes anuales los coordinadores residentes analizan debidamente esos informes UN ويتم تحليل هذا الإبلاغ حسب الأصول عند تجميع التقارير السنوية للمنسقين المقيمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more