"esos temas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المواضيع
        
    • تلك البنود
        
    • هذه البنود
        
    • هذه المسائل
        
    • تلك المواضيع
        
    • هذه القضايا
        
    • هذين البندين
        
    • بتلك البنود
        
    • تلك المسائل
        
    • هذين الموضوعين
        
    • هذه الموضوعات
        
    • بهذه المواضيع
        
    • بهذه المسائل
        
    • تلك القضايا
        
    • هذه المجالات
        
    esos temas podrían constituir la base de algunos proyectos estándar o modelo susceptibles de adaptarse a condiciones específicas. UN ويمكن أن تستخدم هذه المواضيع كقاعدة لمشاريع نمطية أو نموذجية باﻹمكان تكيفها مع الاحتياجات الخاصة.
    En la sección de recomendaciones del anexo I se incluye una lista de esos temas. UN وقد أُدرجت قائمة بمثل هذه المواضيع في فرع التوصيات الوارد في المرفق اﻷول.
    Tengo entendido que corresponde a la Comisión decidir la manera de distribuir esos temas. UN وأفهم أن أمر تحديد كيفية توزيع تلك البنود يعود تماما إلى اللجنة.
    ¿Puedo considerar que esos temas, 76 a 90, se incluyen en el programa? UN هل لى أن أعتبر أن هذه البنود ستدرج في جدول اﻷعمال؟
    Las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo sobre esos temas se consignan en la sección II infra. UN وترد المداولات والنتائج التي توصل إليها الفريق العامل بشأن هذه المسائل في الفرع ثانيا أدناه.
    En ese momento la cuestión del envejecimiento no era uno de esos temas. UN وفي ذلك الوقت، لم تكن قضية الشيخوخة مدرجة ضمن تلك المواضيع.
    En la medida en que lo permitan los recursos, debería seguir existiendo un grupo de trabajo encargado de esos temas. UN ثم قال إنه ينبغي أن يظل هناك فريق عامل يعالج هذه المواضيع بقدر ما تسمح به الموارد.
    Asimismo la Comisión examinará esos temas concretos desde la perspectiva de género. UN وستنظر اللجنة أيضا في هذه المواضيع المحددة من منظور الجنسين.
    Estoy convencido de que las opiniones expresadas en el Seminario sobre esos temas serán de valor para todos los miembros. UN وأنا على يقين بأن وجهات النظر المعرب عنها في الحلقة حول هذه المواضيع ستكون مفيدة لجميع اﻷعضاء.
    Tal vez la Comisión debería iniciar el examen de algunos de esos temas aunque no cuente con la documentación pertinente y volver a ellos más adelante, en caso necesario. UN وربما كان ينبغي على اللجنة الاستمرار في النظر في بعض تلك البنود حتى دون الوثائق ذات الصلة، والرجوع إليها في مرحلة لاحقة، إذا دعت الضرورة.
    El cambio podría dar lugar a distorsiones en el debate de esos temas. UN وقد يتسبب التغيير في المساس بمناقشة تلك البنود.
    Las deliberaciones sobre esos temas se realizaron en las sesiones 3ª a 11ª, celebradas los días 16 a 20 y 25 y 26 de octubre de 1995. UN وجرت المداولات بشأن تلك البنود في الجلسات من ٣ إلى ١١ المعقودة في الفترة من ٦١ إلى ٠٢ و٥٢ و٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Si no escucho objeciones, consideraré que esos temas están incluidos en el programa. UN إذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر هذه البنود مدرجة في جدول اﻷعمال.
    La secretaría, tras consultar con la Mesa, incluirá esos temas en un programa provisional actualizado. UN وتدرج الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، هذه البنود في جدول أعمال مؤقت مستكمل.
    En esos casos, la Secretaría preparará una adición de la presente nota con un resumen de las conclusiones del Grupo sobre esos temas. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    Bangladesh ha adoptado un enfoque positivo y constructivo ante todos esos temas. UN وقد اتخذت بنغلاديش نهجا إيجابيا وبناء حيال جميع هذه المسائل.
    Además, la Secretaría es el único órgano de la Corte en que no puede existir ningún tipo de conflicto de intereses cuando se abordan esos temas. UN علاوة على ذلك، فإن قلم المحكمة هو الجهاز الوحيد الذي لا يمكنه أن يواجه أي تضارب في المصالح في معالجة هذه المسائل.
    Sobre todos esos temas ha dictado conferencias en numerosos países, entre ellos, Alemania, el Camerún, el Canadá, China, Etiopía, la India, Malta, Noruega, Suecia y la República Unida de Tanzanía. UN وألقى محاضرات عن جميع تلك المواضيع في كثير من البلدان، بما في ذلك اثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والمانيا والسويد والصين والكاميرون وكندا ومالطة والنرويج والهند.
    Por consiguiente, en sus declaraciones los solicitantes deben hacer referencia a esos temas. UN ويتعين بالتالي على أصحاب الطلبات الإشارة إلى هذه القضايا في بياناتهم.
    Durante su examen de esos temas, la Comisión se reunió con representantes del Director Ejecutivo, quienes aportaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذين البندين مع ممثلي المدير التنفيذي الذين قدموا لها معلومات إضافية.
    ¿Puedo entender que la Asamblea considera que ha concluido el examen de esos temas en el actual período de sesiones? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترى أنها قد اختتمت المناقشة المتعلقة بتلك البنود في الدورة الحالية؟
    También es posible que algunos de esos temas se examinen en la Sexta Comisión. UN وقد يكون بالوسع أيضا النظر في بعض تلك المسائل في اللجنة السادسة.
    esos temas no han sido olvidados pero los progresos obtenidos son escasos, como desde luego cabía esperar dadas las circunstancias. UN وأضاف أن بحث هذين الموضوعين لم يغفَل، ولكن التقدم المحرز بصددهما كان يسيرا وهو ما كنا نتوقعه نظرا للظروف.
    Es necesario avanzar rápidamente en cuanto a esos temas. UN ومن المهم أن تحرز هذه الموضوعات على تقدم سريع.
    Sin embargo, el interés manifestado en esos temas fue suficiente para justificar la continuación de su examen por la Comisión. UN ومع ذلك، فقد كان هناك اهتمام كاف بهذه المواضيع يبرر إيلاءها المزيد من النظر من جانب اللجنة.
    La Asamblea General se ha interesado de larga data en esos temas y en su relación con las armas nucleares. UN وللجمعية العامة اهتمام أمده طويل بهذه المسائل وبعلاقتها باﻷسلحة النووية.
    El problema es que comparten las mismas opiniones en la mayoría de esos temas. Open Subtitles المشكلة هي أنك تشاركه نفس الآراء في ما يتعلق بمعظم تلك القضايا
    En el Seminario se propuso una serie de recomendaciones y proyectos concretos relacionados con esos temas, así como mecanismos para ponerlos en práctica. UN واقترحت الحلقة الدراسية مجموعة من التوصيات ومشاريع ملموسة في هذه المجالات وسبل تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more