esos temas podrían constituir la base de algunos proyectos estándar o modelo susceptibles de adaptarse a condiciones específicas. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه المواضيع كقاعدة لمشاريع نمطية أو نموذجية باﻹمكان تكيفها مع الاحتياجات الخاصة. |
En la sección de recomendaciones del anexo I se incluye una lista de esos temas. | UN | وقد أُدرجت قائمة بمثل هذه المواضيع في فرع التوصيات الوارد في المرفق اﻷول. |
Tengo entendido que corresponde a la Comisión decidir la manera de distribuir esos temas. | UN | وأفهم أن أمر تحديد كيفية توزيع تلك البنود يعود تماما إلى اللجنة. |
¿Puedo considerar que esos temas, 76 a 90, se incluyen en el programa? | UN | هل لى أن أعتبر أن هذه البنود ستدرج في جدول اﻷعمال؟ |
Las deliberaciones y conclusiones del Grupo de Trabajo sobre esos temas se consignan en la sección II infra. | UN | وترد المداولات والنتائج التي توصل إليها الفريق العامل بشأن هذه المسائل في الفرع ثانيا أدناه. |
En ese momento la cuestión del envejecimiento no era uno de esos temas. | UN | وفي ذلك الوقت، لم تكن قضية الشيخوخة مدرجة ضمن تلك المواضيع. |
En la medida en que lo permitan los recursos, debería seguir existiendo un grupo de trabajo encargado de esos temas. | UN | ثم قال إنه ينبغي أن يظل هناك فريق عامل يعالج هذه المواضيع بقدر ما تسمح به الموارد. |
Asimismo la Comisión examinará esos temas concretos desde la perspectiva de género. | UN | وستنظر اللجنة أيضا في هذه المواضيع المحددة من منظور الجنسين. |
Estoy convencido de que las opiniones expresadas en el Seminario sobre esos temas serán de valor para todos los miembros. | UN | وأنا على يقين بأن وجهات النظر المعرب عنها في الحلقة حول هذه المواضيع ستكون مفيدة لجميع اﻷعضاء. |
Tal vez la Comisión debería iniciar el examen de algunos de esos temas aunque no cuente con la documentación pertinente y volver a ellos más adelante, en caso necesario. | UN | وربما كان ينبغي على اللجنة الاستمرار في النظر في بعض تلك البنود حتى دون الوثائق ذات الصلة، والرجوع إليها في مرحلة لاحقة، إذا دعت الضرورة. |
El cambio podría dar lugar a distorsiones en el debate de esos temas. | UN | وقد يتسبب التغيير في المساس بمناقشة تلك البنود. |
Las deliberaciones sobre esos temas se realizaron en las sesiones 3ª a 11ª, celebradas los días 16 a 20 y 25 y 26 de octubre de 1995. | UN | وجرت المداولات بشأن تلك البنود في الجلسات من ٣ إلى ١١ المعقودة في الفترة من ٦١ إلى ٠٢ و٥٢ و٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Si no escucho objeciones, consideraré que esos temas están incluidos en el programa. | UN | إذا لم أسمع اعتراضا، سأعتبر هذه البنود مدرجة في جدول اﻷعمال. |
La secretaría, tras consultar con la Mesa, incluirá esos temas en un programa provisional actualizado. | UN | وتدرج الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، هذه البنود في جدول أعمال مؤقت مستكمل. |
En esos casos, la Secretaría preparará una adición de la presente nota con un resumen de las conclusiones del Grupo sobre esos temas. | UN | وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود. |
Bangladesh ha adoptado un enfoque positivo y constructivo ante todos esos temas. | UN | وقد اتخذت بنغلاديش نهجا إيجابيا وبناء حيال جميع هذه المسائل. |
Además, la Secretaría es el único órgano de la Corte en que no puede existir ningún tipo de conflicto de intereses cuando se abordan esos temas. | UN | علاوة على ذلك، فإن قلم المحكمة هو الجهاز الوحيد الذي لا يمكنه أن يواجه أي تضارب في المصالح في معالجة هذه المسائل. |
Sobre todos esos temas ha dictado conferencias en numerosos países, entre ellos, Alemania, el Camerún, el Canadá, China, Etiopía, la India, Malta, Noruega, Suecia y la República Unida de Tanzanía. | UN | وألقى محاضرات عن جميع تلك المواضيع في كثير من البلدان، بما في ذلك اثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والمانيا والسويد والصين والكاميرون وكندا ومالطة والنرويج والهند. |
Por consiguiente, en sus declaraciones los solicitantes deben hacer referencia a esos temas. | UN | ويتعين بالتالي على أصحاب الطلبات الإشارة إلى هذه القضايا في بياناتهم. |
Durante su examen de esos temas, la Comisión se reunió con representantes del Director Ejecutivo, quienes aportaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذين البندين مع ممثلي المدير التنفيذي الذين قدموا لها معلومات إضافية. |
¿Puedo entender que la Asamblea considera que ha concluido el examen de esos temas en el actual período de sesiones? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترى أنها قد اختتمت المناقشة المتعلقة بتلك البنود في الدورة الحالية؟ |
También es posible que algunos de esos temas se examinen en la Sexta Comisión. | UN | وقد يكون بالوسع أيضا النظر في بعض تلك المسائل في اللجنة السادسة. |
esos temas no han sido olvidados pero los progresos obtenidos son escasos, como desde luego cabía esperar dadas las circunstancias. | UN | وأضاف أن بحث هذين الموضوعين لم يغفَل، ولكن التقدم المحرز بصددهما كان يسيرا وهو ما كنا نتوقعه نظرا للظروف. |
Es necesario avanzar rápidamente en cuanto a esos temas. | UN | ومن المهم أن تحرز هذه الموضوعات على تقدم سريع. |
Sin embargo, el interés manifestado en esos temas fue suficiente para justificar la continuación de su examen por la Comisión. | UN | ومع ذلك، فقد كان هناك اهتمام كاف بهذه المواضيع يبرر إيلاءها المزيد من النظر من جانب اللجنة. |
La Asamblea General se ha interesado de larga data en esos temas y en su relación con las armas nucleares. | UN | وللجمعية العامة اهتمام أمده طويل بهذه المسائل وبعلاقتها باﻷسلحة النووية. |
El problema es que comparten las mismas opiniones en la mayoría de esos temas. | Open Subtitles | المشكلة هي أنك تشاركه نفس الآراء في ما يتعلق بمعظم تلك القضايا |
En el Seminario se propuso una serie de recomendaciones y proyectos concretos relacionados con esos temas, así como mecanismos para ponerlos en práctica. | UN | واقترحت الحلقة الدراسية مجموعة من التوصيات ومشاريع ملموسة في هذه المجالات وسبل تنفيذها. |