"espacio económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة الاقتصادية
        
    • المجال الاقتصادي
        
    • حيز اقتصادي
        
    • منطقة اقتصادية
        
    • مجال اقتصادي
        
    • بالمنطقة الاقتصادية
        
    • والمنطقة الاقتصادية
        
    • الفضاء الاقتصادي
        
    • للمنطقة الاقتصادية
        
    • الحيز الاقتصادي
        
    • الحيّز الاقتصادي
        
    • كيان اقتصادي
        
    • فضاء اقتصادي
        
    • بالمجال الاقتصادي
        
    • الساحة الاقتصادية
        
    Esto se aplicará también a nacionales de terceros países parientes de nacionales de países del Espacio Económico Europeo. UN وهذا ينطبق كذلك على مواطني البلدان الأخرى الذين لهم صلات بمواطني بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Entre éstos se encuentran todos los miembros de la Unión Europea, los miembros del Espacio Económico europeo y algunos de los miembros restantes de la OCDE. UN وتضم هذه البلدان جميع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، وأعضاء المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، وعددا من اﻷعضاء المتبقين في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Noruega, país miembro de la Asociación Europea de Libre Intercambio (EFTA) y del Espacio Económico Europeo, también se une a esta declaración. UN والنرويج البلد العضو في الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة وفي المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية تؤيد أيضا هذا البيان.
    El Espacio Económico único que está creando la CEI es un ejemplo. UN ومثال لذلك المجال الاقتصادي الوحيد الذي تنشئه رابطة الدول المستقلة.
    El período mencionado supra de seis meses para adquirir esos derechos no se aplica, en general, a los nacionales de países del Espacio Económico Europeo. UN وشرط مدة الستة أشهر المذكور أعلاه لا يسري عموماً على مواطنين البلدان اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    La parte tayika confirmó su interés en ingresar en el Espacio Económico único de los países de Asia central. UN وأكد الجانب الطاجيكي اهتمامه بدخول بلدان وسط آسيا في المنطقة الاقتصادية الموحدة.
    Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea, el país asociado de Chipre y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio miembros del Espacio Económico europeo, hacen suya la presente declaración. UN وتنضم إلى تقديم هذا البيان بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي والبلد المنتسب قبرص وبلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Espacio Económico Europeo y nacionales suizos y sus dependientes UN الرعايا في دول المنطقة الاقتصادية الأوروبية والرعايا السويسريون وذويهم
    El Espacio Económico Europeo está formado por los países de la Unión Europea e Islandia, Noruega y Liechtenstein. UN تضم دول المنطقة الاقتصادية الأوروبية دول الاتحاد الأوروبي وأيسلندا والنرويج وليختنشتاين.
    Estas restricciones al pago de las prestaciones en el extranjero no se aplican a los residentes de países de la Unión Europea o a países que pertenezcan al Espacio Económico Europeo (EEE). UN ولا تسري هذه القيود على المقيمين في الاتحاد الأوروبي أو في بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Es un Estado Parte de las Naciones Unidas desde 1990 y en 1995 se adhirió al Espacio Económico Europeo (EEE) y a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وأصبحت عضوا في الأمم المتحدة في سنة 1990 وعضوا في المنطقة الاقتصادية الأوروبية وفي منظمة التجارة العالمية في سنة 1995.
    Liechtenstein es miembro del Espacio Económico Europeo (EEE). UN ليختنشتاين عضو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Las condiciones para conceder permisos de residencia temporaria y permanente a los nacionales de Suiza y el Espacio Económico Europeo eran menos estrictas que para los ciudadanos de terceros países. UN فالشروط الأساسية التي تنظم منح تصاريح الإقامة المؤقتة والدائمة لأشخاص من سويسرا ومن المنطقة الاقتصادية الأوروبية أقل صرامة من تلك التي تنطبق على مواطني بلدان ثالثة.
    Burkina Faso pidió más información sobre las medidas que se proponía tomar Luxemburgo para solucionar el problema de la reunificación familiar, que revestía particular importancia para los trabajadores migrantes no provenientes de países del Espacio Económico Europeo. UN وطلبت بوركينا فاسو المزيد من المعلومات عن الحلول التي تنوي لكسمبرغ إيجادها لمشكلة لم شمل الأسر، التي تبعث على قلق خاص لدى العمال المهاجرين الذين ليسوا من مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Por otra parte, Liechtenstein era miembro del Espacio Económico Europeo desde 1995 y debía aplicar las directivas pertinentes de la Unión Europea. UN ومن جهة أخرى، فإن ليختنشتاين قد انضمت إلى المنطقة الاقتصادية الأوروبية منذ 1995، وهي ملزمة بتطبيق توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Filipinas expresó la esperanza de que los no nacionales de fuera del Espacio Económico Europeo no fueran discriminados en su derecho a la reunificación familiar. UN وأعربت عن أملها في ألا يتعرض غير المواطنين من خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية للتمييز فيما يتعلق بالحق في لم شمل الأسر.
    Se aplicará esta misma disposición a los familiares de un nacional del Espacio Económico Europeo que no sean a su vez nacionales de ese Espacio. UN وينطبق ذلك أيضا على أفراد أسر مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية الذين هم من غير رعايا بلدان المنطقة.
    El principio del agotamiento aplicado en el territorio de la Comunidad ahora ha sido extendido a todos los países que forman parte del Espacio Económico Europeo (EEE). UN وقد تم الآن توسيع نطاق مبدأ الاستنفاد على مستوى الجماعة الأوروبية ليشمل جميع البلدان داخل المجال الاقتصادي الأوروبي.
    Lo que se busca internamente es conseguir economías de escala mediante la creación de un Espacio Económico único, en lugar de tener varias economías pequeñas. UN وهي تعتزم أن تحقق في الداخل اقتصادات كبيرة عن طريق إنشاء حيز اقتصادي واحد، بدلا من وجود عدة اقتصادات صغيرة.
    Emprender la formación de una zona de libre comercio en la región, considerándola como una primera etapa importante en la creación de un solo Espacio Económico; UN اعتبار العمل على تشكيل منطقة للتجارة الحرة في المنطقة، خطوة أولى وهامة في إنشاء منطقة اقتصادية موحدة؛
    Dicho enfoque, que abarca una doble dimensión económica y social, permite crear un Espacio Económico nacional y un entorno económico internacional favorables. UN إن هذا النهج له بُعد مزدوج اقتصادي واجتماعي في آن واحد. ويسمح بإنشاء مجال اقتصادي وطني وبيئة اقتصادية عالمية مواتية.
    Islandia y Noruega, países asociados al Espacio Económico Europeo, también se asocian a esta declaración. UN والبلدان المرتبطان بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، آيسلندا والنرويج، أيضا يؤيدان هذا البيان.
    Esto conllevaría el derecho de vivir en el Reino Unido y la libertad de movimiento y residencia en la Unión Europea y en el Espacio Económico Europeo. UN وينطوي هذا على حق الإقامة في المملكة المتحدة وحرية التحرك والإقامة في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Los acuerdos del sector frecuentemente están relacionados con planes más amplios de integración económica encaminados a la liberalización comercial dentro del mismo Espacio Económico. UN فالترتيبات في هذا القطاع غالباً ما تكون مرتبطة بمخططات التكامل الاقتصادي الأوسع نطاقاً الهادفة إلى تحرير التجارة داخل الفضاء الاقتصادي نفسه.
    Otro paso importante hacia la integración europea fue la adhesión al Espacio Económico Europeo (EEE) en 1995. UN وكان انضمامها للمنطقة الاقتصادية الأوروبية في عام 1995 خطوة هامة أخرى من أجل الاندماج الأوروبي.
    Son las principales creadoras del Espacio Económico único en el que vivimos; sus decisiones tienen consecuencias para el futuro económico de las personas e incluso de las naciones de todo el mundo. UN فهي التي قامت أكثر من أي جهة أخرى بتهيئة الحيز الاقتصادي الوحيد الذي نعيش فيه؛ وتؤثر قراراتها على المستقبل الاقتصادي للشعوب بل والدول في جميع أنحاء العالم.
    El continuado proceso de fusiones y mega fusiones de empresas internacionales, así como las alianzas estratégicas a escala mundial, en las que Estados Unidos tiene una alta participación, han continuado impactando negativamente a Cuba y facilitado el recrudecimiento del negativo efecto extraterritorial del bloqueo, al reducir el Espacio Económico internacional en el que Cuba puede operar. UN ولا تزال عمليات دمج الشركات ودمج الشركات الدولية الكبرى المتواصلة إلى جانب التحالفات الاستراتيجية على الصعيد العالمي التي تشارك فيها الولايات المتحدة على نطاق واسع، تؤثر سلبا على كوبا وتزيد من حدة الآثار السلبية للحصار التي تتجاوز الحدود الإقليمية، وذلك بتضييق الحيّز الاقتصادي الدولي الذي يمكن لكوبا أن تتحرك فيه.
    La meta final es la de conformar un Espacio Económico ampliado, a través de la complementariedad productiva, la especialización sectorial y la economía de escala. UN ويتمثل هدفه النهائي فــي بنـاء كيان اقتصادي موسع يتمتع بأهمية سياسية من خلال تحقق تكامل الانتاج والتخصص القطاعي ووفورات الحجم.
    :: Garantizar la libre circulación de bienes, personas, servicios y capital con el fin de crear un Espacio Económico único; UN :: ضمان حرية تنقل السلع والناس والخدمات ورؤوس الأموال بغرض إيجاد فضاء اقتصادي واحد
    67. Como medida de seguimiento del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo (EEE), Noruega aplicó la Directiva 93/104/EC de la Unión Europea sobre la ordenación del tiempo de trabajo en abril de 1998. UN 67- وعلى سبيل المتابعة للاتفاق المتعلق بالمجال الاقتصادي الأوروبي، قامت النرويج بتنفيذ التوجيه رقم 93/104/EC الصادر عن الاتحاد الأوروبي في نيسان/أبريل 1998 بشأن ساعات العمل.
    Relaciones con varias organizaciones no gubernamentales económicas y comerciales, y con organismos internacionales de desarrollo, en el Espacio Económico de la Francofonía. Miembros UN علاقات بمختلف المنظمات الاقتصادية والتجارية غير الحكومية، وكذلك بهيئات التنمية الدولية في الساحة الاقتصادية الفرانكوفونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more