"especial atención a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • اهتمام خاص للبلدان
        
    • اهتماما خاصا للبلدان
        
    • عناية خاصة ببلدان
        
    • التركيز بوجه خاص على البلدان
        
    • اهتمام خاص لأقل البلدان
        
    • إيﻻء اهتمام خاص إلى البلدان
        
    • التركيز بشكل خاص على بلدان
        
    • اهتمام خاص إلى تلك البلدان
        
    • اهتماماً خاصاً لأقل البلدان
        
    • الاهتمام بالبلدان
        
    Hay que prestar especial atención a los países cuya situación se vería perjudicada si transpusieran el umbral. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي ستتعرض حالتها للخطر إذا اجتازت مستوى التأهيل.
    Se está prestando especial atención a los países en transición, los países menos adelantados y los países insulares del Pacífico. UN ويولى اﻵن اهتمام خاص للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وﻷقل البلدان نموا ولبلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    Se debe prestar especial atención a los países en desarrollo, de conformidad con los Principios y Objetivos de la Conferencia de 1995. UN وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995.
    Conforme a este método revisado se presta especial atención a los países de bajos ingresos, los países menos adelantados y África. UN ويولي النهج المنقح اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا وأفريقيا.
    16.37 Aunque todos los países se benefician de la cooperación internacional por conducto del subprograma, éste prestará especial atención a los países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y la región mediterránea. UN 16-37 ورغم أن جميع البلدان تستفيد من التعاون الدولي من خلال البرنامج الفرعي، فإن البرنامج سيولي عناية خاصة ببلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    En 2009 el FNUDC realizó operaciones en 40 de los 49 países menos adelantados, prestando especial atención a los países que habían salido de una crisis. UN وفي عام 2009، نفَّذ الصندوق عمليات في 40 بلدا من أصل 49 بلدا من أقل البلدان نموا، مع التركيز بوجه خاص على البلدان الخارجة من أزمات.
    Debe prestarse especial atención a los países menos adelantados. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا.
    Se debe prestar especial atención a los países en desarrollo, de conformidad con los Principios y Objetivos de la Conferencia de 1995. UN وأضافت أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وفقا للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995.
    :: Prestar especial atención a los países que salen de conflictos o de crisis UN :: إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من صراعات أو كوارث
    Además, es preciso prestar especial atención a los países en desarrollo sin litoral, cuyos problemas se agravaron con la crisis. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية التي تضاعف الأزمة من محنتها.
    Deberían intensificarse la cooperación y el intercambio de mejores prácticas en este ámbito a nivel subregional, regional y mundial, prestando especial atención a los países que necesitan asistencia técnica. UN وينبغي زيادة التعاون وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والعالمي، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية.
    viii) Promueva la creación de nuevas oportunidades económicas para todos los países, con especial atención a los países en desarrollo; UN ' 9` تشجيع تهيئـة فرص اقتصادية جديدة لجميع البلدان، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية؛
    viii) Promueva la creación de nuevas oportunidades económicas para todos los países, con especial atención a los países en desarrollo; UN ' 8` تشجيع تهيئـة فرص اقتصادية جديدة لجميع البلدان، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية؛
    Se prestará especial atención a los países prioritarios para el ONUSIDA y a aquellos donde es posible reformar el entorno jurídico para facilitar respuestas más eficaces y eficientes al VIH. UN وسيولى اهتمام خاص للبلدان ذات الأولوية في البرنامج المشترك والبلدان التي تسنح فيها الفرص لتغيير البيئة القانونية من أجل اتخاذ تدابير أكثر كفاءة وفعالية للتصدي للفيروس.
    Informe del Secretario General sobre el examen de las cuestiones institucionales y jurídicas de la ordenación de los recursos hídricos, con especial atención a los países de las regiones tropicales y en las regiones donde hay escasez de agua UN تقرير من اﻷمين العام بشأن النظر في القضايا المؤسسية والقانونية في مجال إدارة الموارد المائية، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان الواقعة في المناطق الاستوائية وذات الندرة المائية
    En ese sentido, dice que espera que el Instituto amplíe sus actividades a diferentes regiones del mundo, con especial atención a los países en desarrollo, y destaca que la creación del Instituto obedeció al deseo de atender las necesidades en materia de tecnología de programas de computadora de los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمله في أن يوسع المعهد أنشطته ليشمل مناطق مختلفة من العالم، موليا اهتماما خاصا للبلدان النامية، حيث أنه أنشئ لتلبية احتياجاتها من التكنولوجيا وعلم الحاسوب.
    El nuevo enfoque presta especial atención a los países de bajos ingresos, a los países menos adelantados y a África, como se pide en el Programa de Acción y en diversas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. UN ويولي هذا النهج الجديد اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل، وأقل البلدان تقدما وأفريقيا، على النحو الذي دعا إليه برنامج العمل ومختلف قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    16.38 Aunque todos los países se benefician de la cooperación internacional lograda por conducto del subprograma, éste prestará especial atención a los países de Europa Oriental, el Cáucaso, Asia Central y la región mediterránea para aplicar la ordenación sostenible de los bosques mediante actividades de creación de capacidad y la promoción de su participación en actividades internacionales en la región. UN 16-38 ورغم أن جميع البلدان تستفيد من التعاون الدولي من خلال البرنامج الفرعي، سيولي البرنامج عناية خاصة ببلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل الأخذ بالإدارة المستدامة للغابات من خلال أنشطة بناء القدرات وبتشجيعها على المشاركة في الأنشطة الدولية في المنطقة.
    16.39 Aunque todos los países se benefician de la cooperación internacional en el marco del subprograma, éste prestará especial atención a los países de Europa oriental, el Cáucaso, Asia central y la región del Mediterráneo para que adopten una ordenación sostenible de los bosques, para lo cual organizará actividades de creación de capacidad y promoverá la participación de esos países en actividades internacionales en la región. UN 16-39 ورغم أن جميع البلدان تستفيد من التعاون الدولي من خلال البرنامج الفرعي، سيولي البرنامج عناية خاصة ببلدان أوروبا الشرقية والقوقاز ووسط آسيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل الأخذ بالإدارة المستدامة للغابات من خلال أنشطة بناء القدرات وبتشجيعها على المشاركة في الأنشطة الدولية في المنطقة.
    El Departamento impartió capacitación sobre el Sistema a 1.002 personas de 136 lugares de destino, con especial atención a los países con los problemas de seguridad más difíciles (como el Iraq, el Afganistán, el Pakistán y el Sudán). UN فقد دربت عليه الإدارة 002 1 من الأفراد من 136 مركز عمل، مع التركيز بوجه خاص على البلدان التي تنطوي على أشد التحديات الأمنية صعوبة (مثل أفغانستان وباكستان والسودان والعراق).
    En todas estas esferas de actividad es preciso prestar especial atención a los países menos adelantados. UN وفي جميع مجالات العمل هذه، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً.
    A. Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización En 2010 el FNUDC funcionó en 40 de los 49 países menos adelantados, prestando especial atención a los países que salían de un conflicto. UN 79 - في عام 2010، عمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في 40 من أصل 49 بلداً من أقل البلدان نمواً، مع التركيز بشكل خاص على بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    En ese contexto, debería prestarse especial atención a los países que no tienen la capacidad para participar efectivamente en el comercio electrónico. UN وفي هذا السياق، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى تلك البلدان التي تفتقر إلى القدرة على المشاركة بفعالية في التجارة الإلكترونية.
    Al hacerlo, ha prestado especial atención a los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países. UN ولدى القيام بذلك، وجه المكتب اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان.
    Examinar el rendimiento de las directrices sobre MTD/MPA centrándose en su viabilidad técnica y su eficacia en función del costo, con especial atención a los países en desarrollo. UN 5- استعراض أداء المبادئ التوجيهية لأفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية، بالتركيز علي إمكانية تطبيقها من الناحية التقنية وفعالية تكاليفها، مع الاهتمام بالبلدان النامية بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more