Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
También atribuye la mayor importancia a respal-dar los intereses especiales de los Estados insulares pequeños. | UN | وهو يعلق أيضا أهمية كبرى على مساندة المصالح الخاصة للدول الجزرية الصغيرة. |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
Al cumplir esas obligaciones, los Estados tendrán en cuenta las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. | UN | ويتعين على الدول أن تضع في اعتبارها، عند تنفيذها لهذه الالتزامات، الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية. |
En esas comunicaciones, pidió asimismo a los Estados y a las organizaciones interesados que le suministraran periódicamente información sobre las medidas tomadas por ellos para mitigar los problemas económicos especiales de los Estados afectados. | UN | وفي تلك الرسائل، طلب اﻷمين العام أيضا الى الدول والمنظمات المعنية تزويده، بصفة منتظمة، بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة. |
Respuestas a pedidos especiales de los Estados Miembros y otros usuarios sobre conceptos y metodologías en materia de estadísticas del comercio internacional | UN | ردود على الطلبات المخصصة الغرض الواردة من الدول اﻷعضاء والمستعملين اﻵخرين بشأن المفاهيم والمنهجيات في مجال احصاءات التجارة الدولية |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
Reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo | UN | الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للدول النامية |
Es preciso prestar la debida atención a las necesidades especiales de los Estados pequeños y de los países menos adelantados. | UN | ويتعيّن مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة وأقل البلدان نموا. |
Al tiempo que se hace ese esfuerzo, deben tenerse en cuenta las necesidades especiales de los Estados en desarrollo. | UN | يجب أن يأخذ هذا العمل في الحسبان الاحتياجات الخاصة للدول النامية. |
Habría que tener presentes las necesidades especiales de los Estados frágiles. | UN | ولا بد أيضا أن تُراعى الاحتياجات الخاصة للدول الهشة. |
- Necesidades especiales de los Estados insulares, más pequeños; | UN | - الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة؛ |
Aun cuando el apartheid ha sido desmantelado y se observa un avance hacia una Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales, mi Gobierno ha sido consciente de las perspectivas e intereses especiales de los Estados africanos. | UN | وحتى مع التفكيك الحادث لنظام الفصل العنصري، والالتزام بإحراز تقدم نحــو إقامـة جنوب افريقيا ديمقراطية متعددة اﻷعراق، فإن حكومــة بـلادي ظلت تراعي المناظيــر والمصالح الخاصة للدول اﻷفريقية. |
Las Naciones Unidas podrían considerar la posibilidad de ayudarles, mediante seminarios, reuniones y publicaciones en que se haga hincapié en las necesidades especiales de los Estados pequeños. | UN | وقد تنظر اﻷمم المتحدة في مساعدة الدول الصغيرة في هذا الصدد عن طريق الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمنشورات التي تبرز الاحتياجات الخاصة للدول الصغيرة. |
Al mismo tiempo, siguen sin resolverse los problemas económicos especiales de los Estados afectados, que han incurrido en pérdidas considerables como resultado de la aplicación estricta de las sanciones. | UN | وفي نفس الوقت، فإن المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتضررة التي تعاني خسائر ضخمة نتيجة للتنفيذ الصارم للجزاءات، لا تزال دون حل. |
Mi delegación espera sinceramente que estos acontecimientos ayuden a movilizar la voluntad política y los recursos financieros para el desarrollo sostenido de los países en desarrollo, en particular para las necesidades especiales de los Estados africanos. | UN | ويأمل وفدي أن تسهم هذه الأحداث في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية. |
En esas comunicaciones pedía asimismo a los Estados y a las organizaciones interesados que me suministraran periódicamente información sobre las medidas tomadas por ellos para mitigar los problemas económicos especiales de los Estados afectados. | UN | وفي تلك الرسائل، طلبت أيضا الى الدول والمنظمات المعنية أن تزودني، بصفة منتظمة، بمعلومات من الاجراءات التي اتخذتها للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة. |
Respuestas a pedidos especiales de los Estados Miembros y otros usuarios sobre estadísticas de precios y otras estadísticas conexas | UN | ردود على الطلبات المخصصة الغرض الواردة من الدول اﻷعضاء والمستعملين اﻵخرين بشأن احصاءات اﻷسعار والاحصاءات ذات الصلة. |
La Organización de la Pesca del Atlántico Sudoriental señaló las numerosas disposiciones de su Convención sobre el reconocimiento de las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y la ordenación y el desarrollo de los recursos pesqueros. | UN | 245 - وأشارت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي إلى أحكام في اتفاقيتها تتناول باستفاضة الاعتراف بالاحتياجات الخاصة بالدول النامية فيما يتعلق بحفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها وتنميتها. |
2.4 Hay que mejorar la interacción en materia de información y operaciones entre los órganos policiales y los servicios especiales de los Estados afectados, con miras a localizar a los grupos delincuentes transnacionales dedicados al contrabando de estupefacientes y precursores tanto en el Afganistán como en otros países. | UN | 2-4 وينبغي تحسين التعاون في مجالي المعلومات والعمليات بين وكالات إنفاذ القانون والأجهزة الخاصة في الدول المعنية، بهدف تعقب المجموعات الإجرامية عبر الوطنية الضالعة في تهريب المخدرات والسلائف سواء في أفغانستان أو خارجها. |
En ese contexto, el orador recuerda las responsabilidades especiales de los Estados poseedores de armas nucleares, incluido el cumplimiento del artículo VI, de interés vital para toda la comunidad de naciones. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى المسؤوليات الخاصة التي تتحملها الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما في ذلك تنفيذ المادة السادسة، التي تعتبر ذات أهمية حيوية بالنسبة لمجتمع الأمم كافة. |
En particular, el Secretario General pedía a los Estados y organizaciones interesados que le facilitaran periódicamente información acerca de las medidas que adoptaran para aliviar los problemas económicos especiales de los Estados afectados. | UN | وعلى وجه الخصوص، طلب اﻷمين العام من الدول والمنظمات المعنية أن تقدم إليه، بانتظام، معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذها للتخفيف من المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه الدول المتضررة. |
Los recursos restantes se utilizarán para elaborar proyectos atendiendo a solicitudes concretas y especiales de los Estados Miembros, prestar servicios de asesoramiento normativo a nivel de los países, apoyar actividades de foros mundiales y reuniones de grupos de expertos que se relacionan con África y prestar apoyo a los órganos de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وسيستخدم ما يتبقى من الأموال في صوغ البرامج عند ورود طلبات محدّدة ومخصّصة الغرض من الدول الأعضاء؛ وتقديم الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات على الصعيد القُطري؛ ودعم أنشطة المحفل العالمي واجتماعات أفرقة الخبراء المتصلة بأفريقيا؛ ودعم أجهزة الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد). |
Las cuestiones relativas al continuo fortalecimiento de la cooperación entre los servicios especiales de los países de la CEI en el ámbito de la lucha contra el terrorismo nuclear, radiológico y biológico son objeto de exámenes periódicos en los períodos de sesiones del Consejo de los jefes de los órganos de seguridad y los servicios especiales de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتستعرض بانتظام خلال اجتماعات مجلس قيادات الأجهزة الأمنية والدوائر الخاصة للدول الأعضاء في الرابطة، مسائل تعزيز تطوير التعاون بين الدوائر الخاصة لدول الرابطة في مجالات مكافحة الإرهاب النووي والإشعاعي والبيولوجي. |