Estos funcionarios deben asumir asignaciones temporales para los que estén calificados, a menos que tengan una limitación reconocida por problemas especiales o razones médicas. | UN | ويطلب من هؤلاء الموظفين الاضطلاع بمهام مؤقتة تتناسب مع مؤهلاتهم، ما لم يكن لديهم قيود خاصة أو طبية معترف بها. |
El Consejo no debería ser, en ninguna circunstancia, un club privado de países dotados de privilegios especiales o no debería percibirse de ese modo. | UN | ويجب ألا يتحول المجلس تحت أي ظرف من الظروف ناديا خاصا لبلدان تُمنح امتيازات خاصة أو أن يظهر بهذه الصورة. |
En varios casos, sus funciones se extendieron más allá del año y se institucionalizaron como ministerios especiales o como órganos análogos. | UN | وفي عدة حالات، استمر الاضطلاع بمهام هذه اﻵليات إلى ما بعد السنة ووضعت في شكل مؤسسي، إما كوزارات خاصة أو كهيئات مماثلة. |
Los programas especiales o de soporte, contribuyen con los programas nacionales generando instrumentos y medios necesarios para su puesta en marcha. | UN | أما البرامج الخاصة أو برامج الدعم، فتساعد في تنفيذ البرامج الوطنية حيث تزودها بما يلزمها من أدوات وقدرات. |
Ha mantenido en suspenso, por así decirlo, las consecuencias especiales o suplementarias de los crímenes. | UN | وعلقت مؤقتا، إذا جاز التعبير، النتائج الخاصة أو الاضافية المترتبة على الجنايات. |
En las notas al pie de los cuadros se explican los casos especiales o los casos en que los totales de los cuadros no concuerdan entre sí. | UN | وتــرد في حواشي الجــداول تفسيرات لحالات خاصة أو مواضع لا تتفق فيها مجاميع الجداول. |
Los niños y menores que infrinjan las leyes penales pueden ser enviados a instituciones educativas especiales o centros de rehabilitación. | UN | ويمكن أن يُوضع اﻷطفال والمذنبون اﻷحداث في مؤسسات تعليمية خاصة أو في مراكز إعادة تأهيل. |
Se reconoce que en algunos casos es necesario utilizar informantes que poseen informaciones especiales o confidenciales. | UN | ومن المسلم به أنه يلزم الاعتماد في بعض الحالات على مخبرين ممن لديهم معلومات خاصة أو سرية. |
En las notas al pie de los cuadros se explican los casos especiales o los casos en que los totales de los cuadros no concuerdan entre sí. | UN | وترد في حواشي الجداول تفسيرات لحالات خاصة أو مواضع لا تتفق فيها مجاميع الجداول. |
En las notas al pie de los cuadros se explican los casos especiales o los casos en que los totales de los cuadros no concuerdan entre sí. | UN | وترد في حواشي الجداول تفسيرات لحالات خاصة أو مواضع لا تتفق فيها مجاميع الجداول. |
En las notas al pie de los cuadros se explican los casos especiales o los casos en que los totales de los cuadros no concuerdan entre sí. | UN | وترد في حواشي الجداول تفسيرات لحالات خاصة أو مواضع لا تتفق فيها مجاميع الجداول. |
En otras regiones, el FNUAP ha sufragado proyectos especiales o componentes de proyectos que están específicamente diseñados para ayudar a las mujeres. | UN | وفي مناطق أخرى، قدم الصندوق الدعم للمشاريع الخاصة أو عناصر المشاريع التي صممت خصيصا لمساعدة المرأة. |
Si en ese cálculo se incluyen las vacantes debidas a permisos prolongados, tales como licencias de estudios, licencias especiales o asignaciones a misiones de mantenimiento de la paz, entonces la proporción se eleva hasta el 37%. | UN | وإذا أضيفت الشواغر المتصلة باﻹجازات الممتدة، مثل اﻹجازات الدراسية أو اﻹجازات الخاصة أو الانتدابات إلى بعثات حفظ السلام، الى إجمالي معدل الشواغر فإن هذا المعدل سيرتفع إلى ٣٧ في المائة. |
En varios casos no pudo facilitar el acuerdo de servicios especiales o proporcionó una enmienda en lugar del original. | UN | وفي عدة حالات لم يكن باﻹمكان إتاحة اتفاق الخدمات الخاصة أو قدم اتفاق معدل بدلا من الاتفاق اﻷصلي. |
Se dice que de las personas condenadas muchas son víctimas de la parcialidad de los procesos en los tribunales especiales o militares. | UN | ومن بين المحكوم عليهم كثيرون يدعى أنهم ضحية إجراءات قضائية معيبة في المحاكم الخاصة أو العسكرية. |
En las notas al pie de los cuadros se explican los casos especiales o las ocasiones en que los totales que figuran en los cuadros no concuerdan entre sí. | UN | وترد في حواشي الجداول إيضاحات للحالات الخاصة أو المواضع التي لا يوجد فيها اتفاق بين مجاميع الجداول. |
El Gabinete definitivo del Gobierno de Transición está integrado por cinco vicepresidentes, tres asesores especiales o nacionales con condición de ministro y 30 ministerios. | UN | ويضم مجلس الوزراء النهائي للإدارة الانتقالية 5 نواب رئيس، و 3 مستشارين خاصين أو وطنيين بمركز وزير، و 30 وزيرا. |
Debe evitarse utilizar tribunales especiales o especializados en las causas de terrorismo. | UN | ويجب تجنب استخدام محاكم استثنائية أو متخصصة في قضايا الإرهاب. |
Sin embargo, el Gobierno de Suiza ha hecho una contribución de 681.000 dólares destinada a actividades de apoyo a los enviados especiales o a las misiones. | UN | بيد أن حكومة سويسرا قدمت مساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٦٨١ دولار ﻷنشطة دعم المبعوثين الخاصين أو البعثات. |
El Consejo de Seguridad, de conformidad con el Artículo 29 de la Carta, podrá establecer organismos subsidiarios, especiales o de otra índole, con el fin de supervisar la evolución de las principales operaciones de mantenimiento de la paz, con la participación de los Estados Miembros que aportan contingentes. | UN | لمجلس اﻷمن، وفقا للمادة ٢٩ من الميثاق، أن ينشئ هيئات فرعية، مخصصة أو غير مخصصة، لرصد التطورات التي تحصل في أهم عمليات حفظ السلام، بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات. |
* El costo de los dispositivos de protección especiales o adicionales para los trabajadores y para el medio ambiente vinculados con el material | UN | تكلفة العامل الخاص أو الإضافي وأوجه الوقاية البيئية المرتبطة بالمادة |
Los fiscales también cumplen otras tareas si así lo disponen leyes especiales o un tratado internacional promulgado conforme a derecho. | UN | ويؤدي وكلاء النيابة مهام أخرى أيضا إذا نص على ذلك قانون خاص أو معاهدة دولية استنت على النحو الذي ينص عليه القانون. |
Las Naciones Unidas y el Gobierno convienen que este último es responsable de la seguridad de todos los acusados, con independencia de que comparezcan voluntariamente ante las Salas especiales o de que estén detenidos. | UN | وتتفق الأمم المتحدة والحكومة على أن تتولى الحكومة مسؤولية أمن جميع المتّهمين بغض النظر عن مثولهم طوعا أمام الدائرتين الاستثنائيتين أو عن وجودهما قيد الاعتقال. |
Los relatores especiales o los grupos de trabajo no adoptaron ninguna medida urgente ni enviaron carta alguna en relación con las alegaciones de violaciones de los derechos humanos, salvo por lo que respecta a una comunicación enviada al Gobierno congoleño por el Relator Especial sobre las cuestiones relacionadas con la tortura. | UN | ولم يقم المقررون الخاصون المعنيون بمواضيع محددة أو الأفرقة العاملة بإرسال أي إجراء طارئ أو رسالة تتعلق بادعاءات ما، باستثناء رسالة وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى حكومة الكونغو. |
Esta sección administra además el inventario del equipo ordinario de computación y presta asesoramiento técnico a las oficinas para la adquisición de elementos especiales o no usuales; | UN | كما يدير هذا القسم القائمة الوصفية لمعدات الحاسوب المعيارية ويوفر المشورة التقنية للمكاتب بشأن اقتناء اﻷصناف المتخصصة أو غير المعيارية. |
El principio de la igualdad entre los Estados Miembros implica que todos tengan la posibilidad de participar en diferentes órganos especiales o grupos de trabajo establecidos, cualquiera que sean sus recursos financieros. | UN | وأضافت قائلة إن مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء يتضمن أن تكون لها جميع فرص المشاركة في مختلف الهيئات المخصصة أو أفرقة العمل التي يتم أنشاؤها، أيا كانت مواردها المالية. |
Sin embargo, la ocasión del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos ha contribuido a movilizar a más asociados para la adopción de iniciativas de educación especiales o de largo plazo. | UN | ومع ذلك، فإن مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان قد أدت إلى تعبئة مزيد من الشركاء للاضطلاع بمبادرات التثقيف على أساس مخصص أو طويل اﻷجل. |
En otros casos se precisarán arreglos especiales o juegos especiales. | UN | وفي أحيان أخرى تقضي الحاجة باتخاذ ترتيبات خاصة وإتاحة ألعاب خاصة. |
El Gobierno Real de Camboya atenderá, sin dilación indebida, las solicitudes de asistencia de los jueces de instrucción, los fiscales y las Salas especiales o las órdenes emitidas por cualquiera de ellos, en relación, entre otras cosas, con: | UN | تقوم حكومة كمبوديا الملكية دون تأخير لا داعي له بالاستجابة إلى أي طلب للحصول على المساعدة يتقدّم به قاضيا التحقيق و المدّعيان العامّان والدائرتان الاستثنائيتان أو إلى أمر يصدر عن أي منهم بما ذلك الأوامر الخاصة بالمسائل التالية على سبيل المثال لا الحصر: |