"especializada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • متخصصة في
        
    • المتخصصة في
        
    • متخصص في
        
    • المتخصص في
        
    • متخصصا في
        
    • متخصصاً في
        
    • المتخصص على
        
    • متخصصة معنية
        
    • متخصص على
        
    • تتخصص في
        
    • المتخصصة المعنية
        
    • ومتخصصة في
        
    • الماهرة في
        
    • المتخصص بشأن
        
    • التخصص في
        
    Presidente y socio fundador de Asesores Legales Internacionales, firma legal especializada en la asesoría de inversionistas extranjeros en el país UN رئيس وعضو مؤسﱢس للمستشارين القانونيين الدوليين، وهي شركة قانونية متخصصة في إسداء المشورة للمستثمرين اﻷجانب في البلد.
    Esta empresa está especializada en componentes electrónicos. UN وهذه الشركة متخصصة في الصناعات الإلكترونية.
    :: Alberga la única biblioteca pública especializada en derechos humanos en la Ribera Occidental; UN :: لديها المكتبة العامة الوحيدة المتخصصة في حقوق الإنسان في الصفة الغربية؛
    El Grupo era la única organización especializada en derechos de la mujer. UN وكانت المجموعة المنظمة الوحيدة المتخصصة في حقوق المرأة. عام 2007
    Se instaló una clínica médica móvil israelí y una delegación médica independiente especializada en traumatología, ya ha comenzado a trabajar sobre el terreno en Sri Lanka. UN كما أنشئ مستوصف طبي إسرائيلي متنقل وبدأ وفد طبي منفصل متخصص في الصدمات النفسية عمله بالفعل على أرض الواقع في سري لانكا.
    Formación especializada en tecnologías de las comunicaciones UN التدريب المتخصص في مجال تكنولوجيات الاتصالات
    Ésta funciona como una Fuerza de Tarea especializada en casos de homicidios. UN وتقوم هذه الوحدة مقام فرقة عمل متخصصة في قضايا القتل.
    Cada mujer recibe asistencia médica especializada en establecimientos del sistema estatal de salud durante el embarazo, el parto y el período postnatal. UN وتوفر لكل امرأة مساعدة طبية متخصصة في المؤسسات في إطار نظام الدولة للرعاية الصحية أثناء الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    La Procuraduría General de la República creó una Unidad especializada en Derechos Humanos. UN وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية وحدة متخصصة في مجال حقوق الإنسان.
    Beijing ha establecido la primera clínica ambulatoria forense especializada en casos de violencia doméstica. UN وأنشأت بيجين أول عيادة خارجية للطب الشرعي متخصصة في حالات العنف المنزلي.
    Este servicio es una unidad especializada en la asistencia para la inserción laboral normalizada de personas con discapacidad. UN وتعتبر هذه الدائرة وحدة متخصصة في المساعدة على الإدماج الموحد في العمل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Sra. Margaret Saner es una asesora estratégica superior independiente especializada en gobernanza, liderazgo, cambio y construcción institucional. UN السيدة مارغريت سينر هي كبيرة مستشارين استراتيجيين مستقلة متخصصة في الحوكمة والقيادة والتغيير وبناء المؤسسات.
    Desde los centros más grandes, y con arreglo a una programación semanal rotativa, se ofrecía atención especializada en cardiología, enfermedades torácicas, ginecología y obstetricia y oftalmología. UN وعملا بجــدول تناوب أسبوعي، تم تقديم الخدمات المتخصصة في أمراض القلب واﻷمراض الصدرية واﻷمراض النسائية والتوليد وأمراض العيون في المراكز الصحية الكبرى.
    – Las instalaciones de la empresa alemana especializada en la producción de quinina y la oficina de servicios médicos de la Arquidiócesis de Bukavu fueron totalmente saqueadas; UN جرى نهب الشركة اﻷلمانية المتخصصة في إنتاج مادة الكينين، ومكتب اﻷعمال الطبية التابع ﻷسقفية بوكابو بالكامل؛
    Asistencia en reforma legislativa y redacción de leyes especializada en la esfera del delito y el terrorismo internacionales. UN الإصلاح القانوني والخبرة في الصياغة المتخصصة في مجال الجرائم والإرهاب الدوليين.
    Formación especializada en tecnologías de las comunicaciones UN تدريب متخصص في مجال تكنولوجيات الاتصالات
    Siete médicos palestinos finalizaron el primero de los cuatro años del programa de formación especializada en medicina forense que están recibiendo en Ammán. UN وقد أنهى سبعة أطباء فلسطينيين عامهم الأول من التدريب ضمن برنامج متخصص في الطب الشرعي في عمان مدته أربع سنوات.
    Además, todos los directivos y oficiales de coordinación de asuntos de seguridad sobre el terreno han de recibir capacitación especializada en gestión de la seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُلزم جميع المديرين وضباط تنسيق الأمن الميداني بتلقي التدريب المتخصص في مجال إدارة الأمن.
    Para garantizar una maternidad segura, es fundamental la prestación de asistencia especializada en todos los partos. UN من الضروري توفر الإشراف المتخصص في جميع حالات الولادة لكفالة سلامة الأمهات.
    También supervisaría la capacitación especializada en derechos de los indígenas que se ha de impartir a los observadores y su despliegue sobre el terreno. UN وسيشرف هؤلاء الموظفون أيضا على تدريب المراقبين تدريبا متخصصا في مجال حقوق السكان اﻷصليين وعلى وزعهم في الميدان.
    Ofrecen capacitación especializada en ámbitos como la ciencia militar y la defensa nacional. UN وتتيح تدريباً متخصصاً في مجالات مثل العلوم العسكرية والدفاع الوطني.
    Se necesitan recursos adicionales para la capacitación especializada en otras formas de solución de controversias. UN ويلزم رصد موارد إضافية لتوفير التدريب البديل المتخصص على السبل البديلة لحل المنازعات.
    Si había sospechas de que un solicitante de asilo había sido víctima de torturas, se lo remitía a una dependencia especializada en la identificación y la rehabilitación de las víctimas de tortura. UN فإذا اشتبه في وقوع ملتمسي اللجوء ضحية للتعذيب، تجري إحالتهم إلى وحدة متخصصة معنية بتحديد وتأهيل ضحايا التعذيب.
    Algunos funcionarios recibirán formación especializada en funciones básicas del nuevo sistema. UN وسيحصل بعض الموظفين على تدريب متخصص على وظائف النظام الجديد الهامة.
    Está especializada en plataformas multijugador como FPS y simulaciones de combate en tiempo real. Open Subtitles إنها تتخصص في ألعاب ضرب النيران متعددة اللاعبين ومحاكاة المعارك زمنياً
    En algunos casos, los países podrían disponer de datos más recientes que aún no se hayan puesto a disposición de la organización especializada en cuestión. UN وفي بعض الحالات، قد تتوافر لدى البلدان معلومات أحدث عهدا لم يتح بعد الاطلاع عليها للوكالة المتخصصة المعنية.
    Es una organización no gubernamental con fines lucrativos especializada en las microfinanzas. UN هذه منظمة غير حكومية لها هدف ربحي ومتخصصة في التمويل الصغير الحجم.
    La balanza de pago sigue siendo negativa a causa de la escasez de mano de obra especializada en todos los sectores de la economía. UN فميزان المدفوعات لا يزال سلبيا بسبب نقص اﻷيدي العاملة الماهرة في جميع هذه القطاعات.
    Debemos velar por que todos los miembros del poder judicial reciban una capacitación completa y constante sobre normas internacionales y regionales de derechos humanos y sobre derecho humanitario, incluida una capacitación especializada en cuestiones de género y derechos del niño. UN يجب أن نكفل لجميع أعضاء السلطة القضائية أن يتلقوا تدريبا شاملا مستمرا بشأن معايير حقوق الإنسان الدولية والإقليمية والقانون الإنساني، بما في ذلك التدريب المتخصص بشأن المنظور الجنساني وحقوق الأطفال.
    La prestación de servicios al Comité debe hacerla el personal que le ha sido asignado exclusivamente y que cuenta con formación especializada en su esfera de competencia. UN وأضافت إنه ينبغي أن يقدم الخدمات للجنة موظفون معينون خصيصا لها من ذوي التخصص في مجال اهتمامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more