Si se cuenta con recursos suficientes, cabe la posibilidad de integrar estas actividades especializadas en un enfoque programático más general. | UN | وفي وجود موارد كافية، فإنه يمكن، فيما يبدو، دمج هذه المدخلات المتخصصة في اطار نهج برنامجي موسع. |
Si se cuenta con recursos suficientes, cabe la posibilidad de integrar estas actividades especializadas en un enfoque programático más general. | UN | وفي وجود موارد كافية، فإنه يمكن، فيما يبدو، دمج هذه المدخلات المتخصصة في اطار نهج برنامجي موسع. |
Adicionalmente, es necesario que la PDDH establezca una mayor relación con las organizaciones no gubernamentales especializadas en materia de protección de derechos humanos. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على المكتب أن يقيم علاقات أكبر مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
Cabe señalar que las Comisarías de la Mujer son entidades técnicas especializadas en lidiar con la violencia intrafamiliar. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المفوضيات النسائية هي كيانات تقنية متخصصة في التعامل مع العنف المنزلي. |
Construcción y equipamiento de cuatro aulas adicionales y tres salas especializadas en la escuela mixta de Aqbat Jaber | UN | بناء وتجهيز 4 صفوف إضافية و 3 غرف متخصصة في مدرسة عقبة جابر للتعليم المختلط |
BIO-Net sirve de enlace entre las instituciones especializadas en biosistemática ubicadas en su mayor parte en los países desarrollados. | UN | وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو. |
Asimismo se ofreció a entablar contactos con organizaciones no gubernamentales especializadas en este campo. | UN | وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال. |
Esto exigirá también asistencia técnica de los organismos y estructuras especializadas en esta esfera. | UN | وهذه تتطلب أيضا مساعدة تقنية من الأجهزة والمنشآت المتخصصة في هذا المجال. |
La disminución del precio del acero y la fuerte caída del precio del algodón influyeron negativamente en las economías especializadas en estos productos. | UN | فقد كان لانخفاض أسعار الصلب وما شهدته أسعار القطن من هبوط حاد تأثيرا سلبيا على الاقتصادات المتخصصة في هذه السلع. |
La mayor parte de las asociaciones especializadas en comercio exterior de la Federación de Rusia se han convertido en sociedades por acciones. | UN | وقد أصبحت معظم مؤسسات الاتحاد الروسي المتخصصة في الشؤون الاقتصادية الخارجية شركات مساهمة. |
En relación con otros servicios de conferencias, en cambio, el OIEA ha aducido que sus necesidades especializadas en la esfera de la traducción y las publicaciones no podían ser atendidas por un servicio de conferencias unificado. | UN | على أنه فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رأيها القائل بأن احتياجاتها المتخصصة في مجال الترجمة التحريرية والمنشورات لا يمكن أن تفي بها دائرة موحدة لخدمة المؤتمرات. |
En relación con otros servicios de conferencias, en cambio, el OIEA ha aducido que sus necesidades especializadas en la esfera de la traducción y las publicaciones no podían ser atendidas por un servicio de conferencias unificado. | UN | على أنه فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات، ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على رأيها القائل بأن احتياجاتها المتخصصة في مجال الترجمة التحريرية والمنشورات لا يمكن أن تفي بها دائرة موحدة لخدمة المؤتمرات. |
Europol coordina una Red Europea de Enlace compuesta por los jefes de las unidades especializadas en protección de testigos. | UN | وينسق مكتب الشرطة الأوروبي شبكة التواصل الأوروبية المؤلفة من رؤساء وحدات متخصصة في مجال حماية الشهود. |
Los modelos más comunes de servicios de salud en el trabajo que se han propuesto utilizan dependencias de medicina del trabajo especializadas en determinadas industrias y ocupaciones a las que se les asigna la responsabilidad de atender. | UN | وتجسﱠدت أكثر النماذج شيوعا، المقترحة لنظام الرعاية الصحية المهنية، في وحدات متخصصة في الرعاية الصحية المهنية في صناعة أو مهنة معينة، أُسندت إليها مسؤولية توفير الرعاية الصحية المهنية في مجالها الخاص. |
Hay importantes programas internacionales, organizaciones de investigación y entidades del sector privado especializadas en el combate contra la desertificación. | UN | توجد برامج دولية ذات صلة ومنظمات بحوث وكيانات تابعة للقطاع الخاص متخصصة في مكافحة التصحﱡر. |
Al respecto, reiteramos también la decisión de crear, en el seno de nuestras fuerzas armadas, unidades especializadas en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونعيد في هذا الصدد أيضا تأكيد القرار بإنشاء وحدات داخل قواتنا المسلحة متخصصة في عمليات السلام. |
Existen asimismo cajas populares, que son organizaciones no gubernamentales especializadas en la concesión de préstamos individuales o colectivos a las mujeres, con tasas de interés menos elevadas. | UN | وهناك أيضا صناديق السكان التي تعتبر منظمات غير حكومية متخصصة في تقديم القروض الفردية والعامة للنساء بسعر فائدة أقل. |
Construcción y equipamiento de aulas especializadas en las escuelas 6.796 4.915 11.711 | UN | ٧ - ألف - بناء وتجهيز حجرات متخصصة في المدارس |
Dijo que se habían establecido dependencias especializadas en los servicios de fiscalía y de policía e informó de los planes para actualizar y afianzar la legislación pertinente. | UN | وأبلغ عن إنشاء وحدات متخصصة داخل دوائر النيابة العامة والشرطة وعن خطط لتحديث وتعزيز التشريعات ذات الصلة. |
Construcción y equipamiento de diez aulas y dos salas especializadas en la escuela de niños de Kalandia | UN | بناء وتجهيز 10 غرف درس وغرفتين متخصصتين في مدرسة قلنديا للبنين |
Se había flexibilizado el acceso a las subvenciones públicas para las asociaciones especializadas en el tema. | UN | وأصبح حصول الرابطات المتخصصة المعنية على الإعانات العمومية عملية مرنة. |
Georgia cuenta con 4 instituciones de enseñanza superior y 21 de enseñanza secundaria especializadas en las artes escénicas y creativas y con 294 escuelas de música y arte. | UN | وفي جورجيا ٤ مدارس عليا و١٢ مدرسة ثانوية تتخصص في فنون اﻷداء والابداع، و٤٩٢ مدرسة موسيقية وفنية. |
En estas actividades se puede utilizar a personas especializadas en educación, derecho, psicología, sociología y salud. | UN | وتوكل هذه الأنشطة إلى خبراء متخصصين في مجالات التعليم والقانون وعلم النفس وعلم الاجتماع والصحة. |
Por el momento, tenemos más de 4.000 plazas especializadas en centros de terapia a largo plazo. | UN | وفي الوقت الحالي، يتوفر أكثر من ٠٠٠ ٤ مكان متخصص في مراكز العلاج الطويل اﻷجل. |
Estos mecanismos suelen incluir equipos de tareas y comisiones multisectoriales, dependencias especializadas en los ministerios o grupos de expertos, y en muchos casos cuentan con representantes de organismos gubernamentales, parlamentarios y organizaciones no gubernamentales. | UN | هذه الآليات غالبا ما تشمل فرق عمل ولجان متعددة القطاعات، أو وحدات متخصصة ضمن الوزارات، أو أفرقة خبراء، وفي حالات كثيرة تضم ممثلين عن هيئات حكومية، وبرلمانيين، ومنظمات غير حكومية. |
El subprograma seguirá ampliando su utilización de medios técnicos para la difusión e intercambio de información con páginas especializadas en la Web y listas de correo electrónico. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي توسيع نطاق استعماله للوسائط الإلكترونية في نشر وتبادل المعلومات مع الصفحات المتخصصة على شبكة الإنترنت وقوائم البريد الإلكتروني. |
La asistencia médica incluye el reembolso de una parte de los gastos en los que incurren instituciones sanitarias especializadas en el alojamiento de los refugiados, la entrega de medicamentos para casos crónicos especialmente vulnerables y, de manera excepcional, el pago directo de las recetas. | UN | وتتضمن هذه المساعدة سداد جزء من التكاليف التي تتحملها المؤسسات الصحية المتخصصة التي تستجيب لاحتياجات اللاجئين، وتوفير الأدوية على وجه الخصوص للحالات المزمنة الضعيفة؛ وعن طريق القيام في حالات استثنائية بأداء مدفوعات مباشرة لتغطية تكاليف الوصفات الطبية. |
Finlandia y Tailandia informaron de que se habían creado unidades especializadas en los hospitales para que se ocuparan de las víctimas de la violencia contra la mujer. | UN | وأفادت تايلند وفنلندا بأنه تمّ إنشاء وحدات متخصّصة في المستشفيات للتعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة. |
Han publicado sus obras importantes editoriales y publicaciones especializadas en la materia, tanto en México como en el extranjero. | UN | وقد نشرت هذه الأعمال في المكسيك وفي الخارج من قبل ناشرين رئيسيين ومجلات مختصة في هذه الحقول. |
Se ha determinado la necesidad de prestar asistencia y asesoramiento para el posible establecimiento y fortalecimiento de dependencias multidisciplinarias especializadas en control de fronteras y equipos de investigación especializados en armas de fuego y delincuencia organizada. | UN | وقد بُينت الحاجة إلى توفير المساعدة والمشورة من أجل التمكُّن من إنشاء وتعزيز وحدات متعددة التخصصات بشأن مراقبة الحدود وأفرقة تحقيق متخصصة بشأن الأسلحة النارية والجريمة المنظمة. |
Un elemento clave del programa es el establecimiento de dependencias especializadas en delincuencia transnacional. | UN | ويمثل إنشاء وحدات متخصصة معنية بالجريمة عبر الوطنية عنصرا أساسيا من عناصر البرنامج. |