"especializado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • متخصصة تابعة
        
    • متخصصة من
        
    • المتخصص
        
    • المتخصصة في
        
    • متخصصة في
        
    • من مشورة الخبراء
        
    • متخصصة مدتها
        
    • متخصص من
        
    • الخبراء من
        
    • من المشورة المتخصصة
        
    • المتخصصة التي
        
    • التخصصي
        
    • متخصص في
        
    • متخصصا
        
    • المتخصصون التابعون
        
    Declaró que la Comisión Interamericana de Mujeres, en tanto que organismo especializado de la Organización de los Estados Americanos (OEA) prestaría asistencia a los países en sus preparativos. UN وينص ذاك القرار على أن تقوم لجنة المرأة المشتركة بين البلدان اﻷمريكية، بوصفها وكالة متخصصة تابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، بمساعدة البلدان في أعمالها التحضيرية.
    La capacitación dura cuatro meses, e incluye una pasantía de tres meses en una organización u organismo especializado de las Naciones Unidas. UN ويشتمل البرنامج على دروس تمتد 4 أشهر يعقبها تدريب عملي لمدة 3 أشهر داخل منظمة أو وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    Como usted sabe, está previsto que la Organización Mundial del Turismo se transforme en breve en un organismo especializado de las Naciones Unidas. UN وكما تعلمون من المتوقع أن تتحول منظمة السياحة العالمية قريبا إلى وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة.
    También es Vicepresidente del Consejo especializado de la Academia Diplomática para la defensa de tesis en derecho internacional. UN ونائب رئيس المجلس المتخصص في أطروحات القانون الدولي التابع للأكاديمية الدبلوماسية.
    Con arreglo a la experiencia adquirida por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, para formar el equipo de inspección ha resultado esencial un conocimiento especializado de la esfera que va a inspeccionarse. UN وكشفت خبرة مكتب المراقبة الداخلية أن المعرفة المتخصصة في المجال الذي سيخضع للتفتيش أمر أساسي في تكوين فرقة التفتيش.
    Al mismo tiempo, el ACNUR ha recabado asesoramiento especializado de diversos bancos. UN وبموازاة ذلك، تسعى المفوضية إلى الحصول من المصارف على مشورة متخصصة في هذا الشأن.
    El Comité agradeció en particular el asesoramiento especializado de la OMS en todas las etapas del proceso de redacción. UN وأعربت اللجنة عن امتنانها الكبير لمنظمة الصحة العالمية لما قدمته من مشورة الخبراء في جميع مراحل عملية الصياغة.
    Curso especializado de capacitación de 1 semana de duración para el personal de información pública de las misiones y de la Sede que se ocupe de asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz UN عقد دورة تدريبية متخصصة مدتها أسبوع واحد لموظفي شؤون الإعلام في البعثات والمقر، المرتبط عملهم بمسائل حفظ السلام
    La Comisión de Desarme, como órgano deliberante especializado de la Asamblea General, tiene un peso importante en el seno de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. UN إن هيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة تداولية متخصصة تابعة للجمعية العامة، تضطلع بدور هام في مجال نزع السلاح.
    De esa manera, sería el primer organismo especializado de las Naciones Unidas con sede en un país en desarrollo; UN وهكذا تكون هذه المنظمة أول وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مقرها في بلد نام؛
    Una opción es la de transformar el PNUMA en un organismo especializado de las Naciones Unidas. UN وأحد هذه الخيارات هو إمكانية تحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    El grupo funciona como un órgano especializado de ese Consejo. UN ويُعد فريق الخبراء هيئة متخصصة تابعة للمجلس الحكومي لمنع الجريمة.
    Mundial del Turismo para la transformación de la Organización en organismo especializado de las Naciones Unidas UN بتحويل المنظمة إلى وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة الضميمة
    Informe del Comité de Negociaciones de la OMT para la transformación de la Organización en organismo especializado de las Naciones Unidas UN تقرير اللجنة التابعة للمنظمة العالمية للسياحة والمعنية بالمفاوضات المتعلقة بتحويل المنظمة إلى وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة
    Por su parte, en el Grupo de Trabajo especializado de Seguridad Ciudadana, se abordaron los siguientes aspectos: UN وفي إطار الفريق العامل المتخصص المعني بشؤون أمن المواطنيين، نوقشت الجوانب التالية:
    Asimismo, se requerirá apoyo especializado de los componentes militar, de la policía y de apoyo. UN كما يتعين توفير الدعم المتخصص من العنصر العسكري وعنصر الشرطة وعنصر الدعم.
    Con arreglo a la experiencia adquirida por la Oficina, para formar el equipo de inspección ha resultado esencial un conocimiento especializado de la esfera que va a inspeccionarse. UN وكشفت خبرة المكتب أن المعرفة المتخصصة في المجال الذي سيخضع للتفتيش أمر أساسي في تكوين فريق التفتيش.
    Se está preparando asimismo un curso especializado de lucha contra el terrorismo que se impartirá en esas academias. UN وهي تعمل أيضا على وضع دورة دراسية متخصصة في مكافحة الإرهاب لتعليمها في الأكاديميات الدولية لإنفاذ القوانين.
    13. Insta a los Estados a que cooperen con el Secretario General, entre ellos y con las organizaciones intergubernamentales interesadas con el fin de asegurar, cuando proceda y dentro de los mandatos existentes, que se preste asesoramiento técnico y especializado de otra índole a los Estados que requieran y soliciten asistencia para hacerse parte en los convenios, convenciones y protocolos mencionados en el párrafo 12 supra y aplicarlos; UN 13 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام ومع بعضها بعضا، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة لكفالة القيام، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، بتقديم المشورة التقنية وغيرها من مشورة الخبراء إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لكي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 12 أعلاه وتطبقها؛
    Curso especializado de capacitación de 1 semana de duración para el personal de información pública de las misiones y de la Sede que participe en asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz UN عقد دورة تدريبية متخصصة مدتها أسبوع واحد لموظفي إدارة شؤون الإعلام في البعثات وفي المقر المرتبط عملهم بمسائل حفظ السلام
    Se ha solido tratar la tecnología como un sector especializado de la política de desarrollo, de cual se encargan instituciones separadas. UN جرت العادة على تناول التكنولوجيا كمجال متخصص من مجالات السياسات الإنمائية تتناوله مؤسسات مستقلة.
    El Servicio de Adquisiciones solicitaba que se designaran funcionarios de oficinas distintas del propio Servicio para mejorar la transparencia, al tiempo que solicitaba asesoramiento especializado de funcionarios de otras oficinas. UN وتسعى الدائرة إلى ترشيح أعضاء من مكاتب أخرى خارج الدائرة لتعزيز الشفافية، وفي الوقت نفسه تلتمس مشورة الخبراء من الموظفين الذين يعملون في مكاتب أخرى.
    14. Insta a los Estados a que cooperen con el Secretario General, entre ellos y con las organizaciones intergubernamentales interesadas con el fin de asegurar, cuando proceda y dentro de los mandatos existentes, que se preste asesoramiento técnico y especializado de otra índole a los Estados que requieran y soliciten asistencia para hacerse partes en los convenios, convenciones y protocolos mencionados en el párrafo 13 supra y para aplicarlos; UN 14 - تحث الدول على التعاون مع الأمين العام ومع بعضها بعضا ومع المنظمات الحكومية الدولية المهتمة لكفالة القيام، عند الاقتضاء في إطار الولايات القائمة، بتقديم المشورة التقنية وغيرها من المشورة المتخصصة إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لكي تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في الفقرة 13 أعلاه وتطبقها؛
    La ONUDI es el organismo especializado de las Naciones Unidas que se dedica a promover un desarrollo industrial sostenible en países con economías en transición. UN اليونيدو هي وكالة الأمم المتحدة المتخصصة التي تكرس جهودها للنهوض بالتنمية الصناعية المستدامة في البلدان ذات الاقتصادات النامية والانتقالية.
    La política del Estado en la esfera de los medios de comunicación carece de programas y planes informativos en el ámbito especializado de los medios de comunicación dirigidos a la infancia; UN سياسة الدولة في المجال الإعلامي تفتقر إلى البرامج والخطط الإعلامية في المجال التخصصي الإعلامي للطفولة.
    Por otra parte, el Protocolo hace posible que un órgano especializado de las Naciones Unidas investigue de oficio cualquier violación grave o sistemática a los derechos humanos de las mujeres protegidos por esta convención. UN ومن ناحية أخرى، يسمح البروتوكول لجهاز متخصص في الأمم المتحدة بأن يحقق من تلقاء ذاته في أي انتهاك جسيم أو منتظم لما للمرأة من حقوق إنسان تحميها هذه الاتفاقية.
    También finalizó un programa especializado de capacitación para 383 oficiales de policía, incluidos comandantes de brigada de la gendarmería y la policía judicial. UN وأنجزت أيضا برنامجا تدريبيا متخصصا ﻟ ٣٨٣ من مسؤولي الشرطة، بما في ذلك قادة ألوية الدرك وشرطة الهيئة القضائية.
    En este sentido, el personal civil y militar especializado de la FPNUL continuará fomentando la confianza entre la población local mediante la prestación de asistencia humanitaria y asistencia relacionada con el desarrollo, y prestando apoyo a los contingentes para que se relacionen con la población local y contribuyan a dar a conocer mejor el mandato y las actividades de la Fuerza utilizando diversos instrumentos de comunicación. UN وسيستمر الموظفون المدنيون والأفراد العسكريون المتخصصون التابعون لليونيفيل في بناء الثقة مع السكان المحليين من خلال توفير المساعدة الإنسانية والمساعدة المتعلقة بالتنمية، فضلا عن تقديم الدعم للوحدات في الاتصال بالسكان المحليين لتعزيز فهم الجمهور لولاية القوة وأنشطتها بصورة أفضل عن طريق استخدام مجموعة متنوعة من الأدوات الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more