"especificada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحددة في
        
    • المحدد في
        
    • محددة في
        
    • محدد في
        
    • المحدَّد في
        
    • المحدّدة في
        
    • مذكور في
        
    • المحدّد في
        
    • محددا في
        
    • حسبما هو مبين في
        
    El mandato de inspección contendrá la información especificada en el párrafo 42 de la Parte II del Protocolo. UN وتتضمن ولاية التفتيش المعلومات المحددة في الفقرة ٢٤ من الجزء الثاني من البروتوكول.
    El mandato de inspección contendrá la información especificada en el párrafo 42 de la Parte II del Protocolo. UN وتتضمن ولاية التفتيش المعلومات المحددة في الفقرة ٢٤ من الجزء الثاني من البروتوكول.
    Ahora bien, el Servicio tiene previsto seguir talando en la zona especificada en la denuncia. UN غير أن دائرة خدمات الغابات والمتنزهات الوطنية تعتزم مواصلة قطع اﻷشجار في المنطقة المحددة في الشكوى.
    Esta elección puede realizarse en cualquier momento mediante la declaración especificada en la Convención. UN ويمكن أن يتم هذا الاختيار في أي وقــــت بواسطـــة اﻹعلان المحدد في الاتفاقية.
    - A un funcionario titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    - A un funcionario titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    La edad no está especificada en la legislación actual y no existe ninguna ley que permita casarse a niñas que sólo tengan 10 años. UN إلا أن هذه السن غير محددة في التشريعات القائمة ولا يوجد أي قانون يسمح بزواج الفتيات اللاتي يقل عمرهن عن عشرة أعوام.
    Para tal fin, cada Parte presentará un informe de dos partes que contendrá la información especificada en los párrafos 7 y 8 infra. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم كل طرف تقريراً في جزأين يتضمن المعلومات المحددة في الفقرتين 7 و8 أدناه.
    Para tal fin, cada Parte presentará un informe de dos partes que contendrá la información especificada en los párrafos 7 y 8 infra. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقدم كل طرف تقريراً في جزأين يتضمن المعلومات المحددة في الفقرتين 7 و8 أدناه.
    Presentación de la información especificada en el anexo F del Convenio UN تقديم المعلومات المحددة في المرفق واو بالاتفاقية
    Proyecto de los elementos de una carta dirigida a las Partes y los observadores invitándoles a presentar, de conformidad con el artículo 8 del Convenio de Estocolmo, la información especificada en el anexo F UN مشروع خطاب يدعو الأطراف والمراقبين إلى تقديم المعلومات المحددة في المرفق واو طبقاً للمادة 8 من اتفاقية استكهولم
    Tema: Invitación a que se presente la información especificada en el anexo F del Convenio de Estocolmo al Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes UN الموضوع: دعوة لتقديم المعلومات المحددة في المرفق واو لاتفاقية استكهولم إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Como consecuencia de ello, la UNAMA recibió combustible contaminado de uno de sus proveedores y combustible de calidad inferior a la especificada en el contrato. UN ونتيجة لذلك، استلمت البعثة وقودا ملوثا من أحد باعتها وكان الوقود دون الجودة المحددة في العقد.
    De autorizar el régimen que el autor de la inscripción especifique la duración de su validez, la duración de toda prórroga solicitada debería ser la especificada en el aviso de enmienda. UN وإذا سمح القانون لصاحب التسجيل بتحديد مدة فعالية التسجيل فينبغي أن تكون مدة التمديد هي المدة المحددة في إشعار التعديل.
    iii) A un funcionario/una funcionaria titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN `٣` الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    A un funcionario titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    A los funcionarios titulares de nombramientos temporales de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    iii) A los funcionarios titulares de nombramientos temporales de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN `3 ' الموظف الذي يستكمل تعيينه المؤقت أو المحدد المدة في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    A los funcionarios titulares de nombramientos temporales de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    Franquicia es la cantidad especificada en la póliza de seguro como cantidad de los daños que ha de soportar por cuenta propia el titular de la póliza. UN المؤمن المشارك مقدار الحسم هو المبلغ المحدد في وثيقة التأمين بوصفه مبلغ الخسارة الذي يتحمله حامل وثيقة التأمين.
    Si esa información está especificada en otras normas jurídicas del Estado promulgante, el reglamento debe remitirse a ellas. UN وحيثما تكون تلك المعلومات محددة في أحكام أخرى من قانون الدولة المشترعة، يجب على لوائح الاشتراء أن تحيل إليها.
    Esa autonomía está especificada en leyes fundamentales, las Leyes de autonomía, la más reciente de las cuales fue promulgada en 1991 y entró en vigor a principios de 1993. UN والحكم الذاتي محدد في قوانين أساسية هي قوانين الحكم الذاتي التي سُنﱠ آخرها في عام ١٩٩١ وبدأ نفاذه في بداية عام ٣٩٩١.
    11. En el caso del equipo pesado, se ofrecerá transporte en la forma especificada en el Memorando. UN 11 - بالنسبة للمعدَّات الرئيسية فإنه يتم توفير النقل للمستوى المحدَّد في مذكرة التفاهم.
    La conclusión de la Secretaría con respecto a si la propuesta contiene la información especificada en el Anexo D se incluye en el documento UNEP/POPS/POPRC.5/INF/15. UN وترد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.5/INF/15 مناقشة لاستنتاجات الأمانة بشأن ما إذا كان المقترح يتضمّن المعلومات المحدّدة في المرفق دال.
    El Grupo de Trabajo de 2004 sobre el equipo de propiedad de los contingentes elaboró una lista de factores para determinar si podía aplicarse a un vehículo comercial la misma tasa de reembolso de los vehículos militares especificada en el apéndice 12 de los anexos A y B del capítulo 3 del Manual. UN والفريق العامل لعام 2004 المعني بالمعدَّات المملوكة للوحدات وضع قائمة مراجعة تحدِّد ما إذا كان من الممكن أن تكون مركبة من الطراز التجاري مؤهَّلة لمعدل سداد لمركبة من الطراز العسكري مذكور في التذييل 12 للمرفقين ألف وباء من الفصل الثالث من دليل المعدَّات المملوكة للوحدات.
    Por lo que respecta al hecho de que la fecha de producción fuera anterior a la especificada en el contrato, el tribunal señaló que el comprador podía haber aducido fácilmente ese hecho en el momento de la entrega, al examinar las fechas de producción estampadas en los envases. UN وفيما يتعلق بكون تاريخ الإنتاج سابقا للتاريخ المحدّد في العقد، أشارت المحكمة إلى أنّ المشتري كان بوسعه أن يستخلص تلك المعلومة بسهولة في وقت التسليم بفحص تواريخ الإنتاج المختومة على التغليف.
    a) La omisión está especificada en la descripción del crimen y la persona pudiera, pero [intencionadamente o con conocimiento de causa] no hubiera evitado la omisión; o UN )أ( كان الامتناع محددا في وصف الجريمة، وكان باستطاعة الشخص تجنب هذا الامتناع ولكنه لم يفعل ذلك ]عن قصد أو عن علم[؛ أو
    - La reclamaciones presentadas contra Alemania por el Principado de Liechtenstein son inadmisibles en la medida especificada en sus excepciones previas. " UN - أن الطلبات التي قدمتها إمارة ليختنشتاين ضد ألمانيا غير مقبولة حسبما هو مبين في دفوعها الابتدائية``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more