Las actividades de los organismos de socorro se vieron interrumpidas a causa de las luchas esporádicas en Nasir y Akobo en el Alto Nilo oriental. | UN | كذلك عرقلت أنشطة الوكالات الغوثية من جراء أعمال قتال متفرقة وقعت في مدينتي الناصر وأكوبو في شرق أعالي النيل. |
El trato dado a los presos en las cárceles seguía siendo bueno en general, aunque había habido denuncias esporádicas de palizas propinadas por guardiacárceles. | UN | وظلت معاملة المحتجزين في السجون جيدة بصفة إجمالية، بالرغم من أن هناك تقارير متفرقة عن عمليات ضرب قام بها حراس السجون. |
Desde entonces, con algunas excepciones esporádicas, en general se ha dado acceso sin trabas. | UN | ومنذئذ أصبحت جميع المناطق مفتوحة إلى حد كبير مع بعض الاستثناءات المتفرقة. |
Con las normas actuales, esas visitas son demasiado esporádicas. | UN | وهذه الزيارات لا تحدث بموجب الترتيبات الراهنة إلا بصورة متقطعة جدا. |
Las evaluaciones pueden comprender comprobaciones esporádicas sorpresivas en las fundiciones y refinerías. | UN | ويمكن أن تتضمن التقييمات إجراء فحوص عشوائية في مرافق المصاهر والمصافي. |
El UNICEF utiliza macro y microevaluaciones, auditorías programadas, visitas a los programas y comprobaciones esporádicas para asegurarse de que las transferencias de efectivo se utilizan como es debido. | UN | 108 - تُستخدم عمليات التقييم الكلي والدقيق، ومراجعات الحسابات المقررة والزيارات البرنامجية وعمليات التفتيش العشوائي ليتأكد الصندوق من استخدام التحويلات النقدية على الوجه الصحيح. |
No se trata de conductas esporádicas y ocasionales, sino de operaciones persistentes y continuas. | UN | فالحالة لا تسمح بالطفرات العرضية المتقطعة بل تدعو إلى القيام بالعمليات المستمرة الدؤوبة. |
En ocasiones, hay que lamentar las tentativas esporádicas de crear disturbios en el seno de las instituciones cristianas por parte de extremistas hindúes. | UN | بيد أنه تسجل أحياناً محاولات متفرقة ﻹثارة الشغب في المؤسسات المسيحية من جانب متطرفين من الهندوس. |
Tanto las autoridades serbias como las fuerzas albanesas de Kosovo informaron sobre violaciones esporádicas de las cesación del fuego. | UN | وقد أبلغ عن حدوث انتهاكات متفرقة لوقف إطلاق النار من جانب السلطات الصربية ومصادر ألبانية في كوسوفو. |
Las medidas aisladas (embargos de armas o actividades esporádicas para luchar contra el tráfico de drogas) no tendrán efecto a largo plazo. | UN | ولن تنجح التدابير المعزولة، وفرض حظر على الأسلحة أو بذل جهود متفرقة لمحاربة تجارة المخدرات، في تحقيق أثر بعيد الأجل. |
Iniciativas esporádicas a cargo de organizaciones como el PNUMA y el CNUDR. | UN | تم بذل جهود متفرقة من قبل منظمات مثل اليونيب ومركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية. |
La CVR ha organizado además audiencias y ha publicado información acerca de las reparaciones en los periódicos locales, pero las consultas públicas han sido esporádicas. | UN | ونظمت لجنة الحقيقة والمصالحة أيضاً جلسات ونشرت معلومات بشأن الجبر في الصحف المحلية، ولكن المشاورات العامة كانت متفرقة. |
Los poderes públicos y la sociedad civil han tomado conciencia del peligro de la xenofobia y del racismo y de las manifestaciones esporádicas de antisemitismo. | UN | فقد أدرك كل من السلطات العامة والمجتمع المدني خطر رهاب اﻷجانب والعنصرية والمظاهر المتفرقة المعادية للسامية. |
La misión encontró pruebas limitadas de actividad comercial y labores esporádicas de construcción. | UN | ووقفت بعثة تقصي الحقائق على بعض المؤشرات المحدودة لوجود أنشطة تجارية وبعض أنشطة البناء المتفرقة. |
36. Las visitas de los inspectores laborales a los lugares de trabajo son esporádicas. | UN | ٦٣ - ولا يقوم مفتشو العمل بزيارة أماكن العمل إلا بصورة متقطعة. |
Además, la Sección de Administración de Bienes lleva a cabo verificaciones esporádicas y aleatorias de los bienes fungibles para asegurar el cumplimiento | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم قسم إدارة الممتلكات بعمليات تفتيش عشوائية للممتلكات المستهلكة لضمان الامتثال للقواعد المعمول بها |
De los siete asociados en la ejecución con una calificación de riesgo " moderado " o " elevado " , dos no se habían incluido en el plan anual de verificaciones esporádicas como se debería haber hecho. | UN | ومن بين سبعة شركاء منفذين مصنفين كشركاء " معتدلي " أو " عالي " الخطورة، لم يُدرج شريكان في خطة التفتيش العشوائي السنوي كما كان ينبغي. |
Las aperturas esporádicas e infrecuentes del cruce han provocado que la muchedumbre se agolpe en la terminal en los días señalados, contribuyendo a la inseguridad pública. | UN | وأدت عمليات افتتاح المعبر المتقطعة والمتباعدة إلى تجمع حشود ضخمة عند المحطة النهائية في الأيام المحددة، مما أدى إلى انعدام الأمن العام. |
Los Magistrados que acepten realizar estas actividades esporádicas deben dar plena precedencia a las obligaciones que les corresponden como miembros de la Corte. | UN | ويعطي القضاة الذين يقبلون هذه اﻷنشطة العرضية اﻷولوية الكاملة لواجباتهم التالية بصفتهم أعضاء في المحكمة. |
La entidad supervisora también realiza inspecciones esporádicas. | UN | كما تقوم السلطات المشرفة بعمليات تفتيش مفاجئة في الموقع. |
La Junta también observó que las verificaciones esporádicas realizadas en la oficina en el Brasil habían sido insuficientes. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم إجراء المكتب القطري في البرازيل لعمليات تفتيش عشوائي على نحو كاف. |
Verificaciones esporádicas minuciosas de vehículos diplomáticos y de funcionarios que entran al garaje | UN | التحقق العيني الدقيق من المركبات الدبلوماسية ومركبات الموظفين التي تدخل المرآب |
Se llevaron a cabo 8 inspecciones para comprobar la disponibilidad operacional y 40 verificaciones esporádicas; se elaboraron 24 informes de verificación. | UN | أجريت ثماني عمليات تفتيش على الاستعدادات العملياتية و 40 عملية فحص موقعية وتم إنجاز 24 من تقارير التحقق. |
Durante el año, las contiendas esporádicas en las provincias han continuado sin disminuir y los asesinatos se han cobrado las vidas de importantes funcionarios de la Administración. | UN | واستمر القتال المتقطع في الأقاليم على مدار السنة، من دون هوادة، وأودت الاغتيالات بحياة مسؤولين إداريين رئيسيين. |
Desde entonces, el Banco Nacional ha mantenido bajo supervisión constante la aplicación de las medidas impuestas y ha corregido las deficiencias e irregularidades observadas en los bancos en el ámbito de la prevención y lucha contra el blanqueo de dinero, y ha llevado a cabo verificaciones esporádicas y la certificación del cumplimiento de las medidas. | UN | ومن ثم أخذ المصرف الوطني يقوم بالإشراف المستمر وبالتحقق الموضعي والتثبت العملـي من مدى تطبيق الجزاءات المفروضة وقيام المصارف بإزالة أوجه القصور والمخالفات في مجال منع ومكافحـة غسل الأموال. |
La situación actual en Malange es tensa y la continuación de las luchas esporádicas en las afueras de la ciudad obliga a los civiles a refugiarse en ella. | UN | وتتسم الحالة الراهنة في مالانج بالتوتر واستمرار القتال على نحو متقطع في ضواحي المدينة مما يجبر المدنيين على الالتجاء الى المدينة. |
La Comisión mantiene una presencia de inspección mínima a través de inspecciones esporádicas y vigilancia a distancia de determinados elementos de doble uso mediante cámaras. | UN | وتواصل اللجنة عمليات تفتيش قليلة من خلال تفتيش المواقع من حين إلى آخر بواسطة الرقابة من بعد وبواسطة الكاميرات لبعض اﻷصناف ذات الاستخدام المزدوج. |