"esporádicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متفرقة
        
    • المتفرقة
        
    • متقطعة
        
    • عشوائية
        
    • العشوائي
        
    • المتقطعة
        
    • العرضية
        
    • مفاجئة
        
    • عشوائي
        
    • العيني
        
    • موقعية
        
    • المتقطع
        
    • الموضعي
        
    • نحو متقطع
        
    • حين إلى
        
    Las actividades de los organismos de socorro se vieron interrumpidas a causa de las luchas esporádicas en Nasir y Akobo en el Alto Nilo oriental. UN كذلك عرقلت أنشطة الوكالات الغوثية من جراء أعمال قتال متفرقة وقعت في مدينتي الناصر وأكوبو في شرق أعالي النيل.
    El trato dado a los presos en las cárceles seguía siendo bueno en general, aunque había habido denuncias esporádicas de palizas propinadas por guardiacárceles. UN وظلت معاملة المحتجزين في السجون جيدة بصفة إجمالية، بالرغم من أن هناك تقارير متفرقة عن عمليات ضرب قام بها حراس السجون.
    Desde entonces, con algunas excepciones esporádicas, en general se ha dado acceso sin trabas. UN ومنذئذ أصبحت جميع المناطق مفتوحة إلى حد كبير مع بعض الاستثناءات المتفرقة.
    Con las normas actuales, esas visitas son demasiado esporádicas. UN وهذه الزيارات لا تحدث بموجب الترتيبات الراهنة إلا بصورة متقطعة جدا.
    Las evaluaciones pueden comprender comprobaciones esporádicas sorpresivas en las fundiciones y refinerías. UN ويمكن أن تتضمن التقييمات إجراء فحوص عشوائية في مرافق المصاهر والمصافي.
    El UNICEF utiliza macro y microevaluaciones, auditorías programadas, visitas a los programas y comprobaciones esporádicas para asegurarse de que las transferencias de efectivo se utilizan como es debido. UN 108 - تُستخدم عمليات التقييم الكلي والدقيق، ومراجعات الحسابات المقررة والزيارات البرنامجية وعمليات التفتيش العشوائي ليتأكد الصندوق من استخدام التحويلات النقدية على الوجه الصحيح.
    No se trata de conductas esporádicas y ocasionales, sino de operaciones persistentes y continuas. UN فالحالة لا تسمح بالطفرات العرضية المتقطعة بل تدعو إلى القيام بالعمليات المستمرة الدؤوبة.
    En ocasiones, hay que lamentar las tentativas esporádicas de crear disturbios en el seno de las instituciones cristianas por parte de extremistas hindúes. UN بيد أنه تسجل أحياناً محاولات متفرقة ﻹثارة الشغب في المؤسسات المسيحية من جانب متطرفين من الهندوس.
    Tanto las autoridades serbias como las fuerzas albanesas de Kosovo informaron sobre violaciones esporádicas de las cesación del fuego. UN وقد أبلغ عن حدوث انتهاكات متفرقة لوقف إطلاق النار من جانب السلطات الصربية ومصادر ألبانية في كوسوفو.
    Las medidas aisladas (embargos de armas o actividades esporádicas para luchar contra el tráfico de drogas) no tendrán efecto a largo plazo. UN ولن تنجح التدابير المعزولة، وفرض حظر على الأسلحة أو بذل جهود متفرقة لمحاربة تجارة المخدرات، في تحقيق أثر بعيد الأجل.
    Iniciativas esporádicas a cargo de organizaciones como el PNUMA y el CNUDR. UN تم بذل جهود متفرقة من قبل منظمات مثل اليونيب ومركز الأمم المتحدة للتنمية الإقليمية.
    La CVR ha organizado además audiencias y ha publicado información acerca de las reparaciones en los periódicos locales, pero las consultas públicas han sido esporádicas. UN ونظمت لجنة الحقيقة والمصالحة أيضاً جلسات ونشرت معلومات بشأن الجبر في الصحف المحلية، ولكن المشاورات العامة كانت متفرقة.
    Los poderes públicos y la sociedad civil han tomado conciencia del peligro de la xenofobia y del racismo y de las manifestaciones esporádicas de antisemitismo. UN فقد أدرك كل من السلطات العامة والمجتمع المدني خطر رهاب اﻷجانب والعنصرية والمظاهر المتفرقة المعادية للسامية.
    La misión encontró pruebas limitadas de actividad comercial y labores esporádicas de construcción. UN ووقفت بعثة تقصي الحقائق على بعض المؤشرات المحدودة لوجود أنشطة تجارية وبعض أنشطة البناء المتفرقة.
    36. Las visitas de los inspectores laborales a los lugares de trabajo son esporádicas. UN ٦٣ - ولا يقوم مفتشو العمل بزيارة أماكن العمل إلا بصورة متقطعة.
    Además, la Sección de Administración de Bienes lleva a cabo verificaciones esporádicas y aleatorias de los bienes fungibles para asegurar el cumplimiento UN وعلاوة على ذلك، يقوم قسم إدارة الممتلكات بعمليات تفتيش عشوائية للممتلكات المستهلكة لضمان الامتثال للقواعد المعمول بها
    De los siete asociados en la ejecución con una calificación de riesgo " moderado " o " elevado " , dos no se habían incluido en el plan anual de verificaciones esporádicas como se debería haber hecho. UN ومن بين سبعة شركاء منفذين مصنفين كشركاء " معتدلي " أو " عالي " الخطورة، لم يُدرج شريكان في خطة التفتيش العشوائي السنوي كما كان ينبغي.
    Las aperturas esporádicas e infrecuentes del cruce han provocado que la muchedumbre se agolpe en la terminal en los días señalados, contribuyendo a la inseguridad pública. UN وأدت عمليات افتتاح المعبر المتقطعة والمتباعدة إلى تجمع حشود ضخمة عند المحطة النهائية في الأيام المحددة، مما أدى إلى انعدام الأمن العام.
    Los Magistrados que acepten realizar estas actividades esporádicas deben dar plena precedencia a las obligaciones que les corresponden como miembros de la Corte. UN ويعطي القضاة الذين يقبلون هذه اﻷنشطة العرضية اﻷولوية الكاملة لواجباتهم التالية بصفتهم أعضاء في المحكمة.
    La entidad supervisora también realiza inspecciones esporádicas. UN كما تقوم السلطات المشرفة بعمليات تفتيش مفاجئة في الموقع.
    La Junta también observó que las verificaciones esporádicas realizadas en la oficina en el Brasil habían sido insuficientes. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم إجراء المكتب القطري في البرازيل لعمليات تفتيش عشوائي على نحو كاف.
    Verificaciones esporádicas minuciosas de vehículos diplomáticos y de funcionarios que entran al garaje UN التحقق العيني الدقيق من المركبات الدبلوماسية ومركبات الموظفين التي تدخل المرآب
    Se llevaron a cabo 8 inspecciones para comprobar la disponibilidad operacional y 40 verificaciones esporádicas; se elaboraron 24 informes de verificación. UN أجريت ثماني عمليات تفتيش على الاستعدادات العملياتية و 40 عملية فحص موقعية وتم إنجاز 24 من تقارير التحقق.
    Durante el año, las contiendas esporádicas en las provincias han continuado sin disminuir y los asesinatos se han cobrado las vidas de importantes funcionarios de la Administración. UN واستمر القتال المتقطع في الأقاليم على مدار السنة، من دون هوادة، وأودت الاغتيالات بحياة مسؤولين إداريين رئيسيين.
    Desde entonces, el Banco Nacional ha mantenido bajo supervisión constante la aplicación de las medidas impuestas y ha corregido las deficiencias e irregularidades observadas en los bancos en el ámbito de la prevención y lucha contra el blanqueo de dinero, y ha llevado a cabo verificaciones esporádicas y la certificación del cumplimiento de las medidas. UN ومن ثم أخذ المصرف الوطني يقوم بالإشراف المستمر وبالتحقق الموضعي والتثبت العملـي من مدى تطبيق الجزاءات المفروضة وقيام المصارف بإزالة أوجه القصور والمخالفات في مجال منع ومكافحـة غسل الأموال.
    La situación actual en Malange es tensa y la continuación de las luchas esporádicas en las afueras de la ciudad obliga a los civiles a refugiarse en ella. UN وتتسم الحالة الراهنة في مالانج بالتوتر واستمرار القتال على نحو متقطع في ضواحي المدينة مما يجبر المدنيين على الالتجاء الى المدينة.
    La Comisión mantiene una presencia de inspección mínima a través de inspecciones esporádicas y vigilancia a distancia de determinados elementos de doble uso mediante cámaras. UN وتواصل اللجنة عمليات تفتيش قليلة من خلال تفتيش المواقع من حين إلى آخر بواسطة الرقابة من بعد وبواسطة الكاميرات لبعض اﻷصناف ذات الاستخدام المزدوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus