El Japón también está comprometido con su papel de contribuyente importante al proceso de paz. | UN | واليابـان ملتزمة أيضا بالدور المنوط بها بصفتها أحد كبار المساهميــن في عملية السلام. |
Israel apoya plenamente el Proceso de Kimberley y está comprometido con él. | UN | إن إسرائيل تؤيد تأييدا تاما عملية كيمبرلي وهي ملتزمة بها. |
Mi Gobierno está comprometido con una firme gestión y protección del medio ambiente, como parte integral de nuestro proceso de toma de decisiones. | UN | إن حكومتي ملتزمة بأن تكون إدارة البيئة وحمايتها على نحو سليم جزءا لا يتجزأ من عملية صنع القرار. |
Filipinas, como Estado parte en la Convención, está comprometido con sus disposiciones. | UN | وقال إن بلده، بوصفه دولة طرفا في الاتفاقية، ملتزم بأحكامها. |
El Brasil también está comprometido con el desarrollo y sabe que el desarrollo depende de un entorno internacional de paz, cooperación y libertad económica. | UN | والبرازيل أيضا تلتزم بالتنمية وتعرف أنها تعتمد على بيئة دولية قائمة على السلام والتعاون والحرية الاقتصادية. |
Mi Gobierno está comprometido con un proceso continuo de democratización que fortalecerá nuestras instituciones creando una mayor confianza en ellas. | UN | وتلتزم حكومة بلدي باستمرار بعملية إضفاء الطابع الديمقراطي التي ستعزز مؤسساتنا من خلال توليد المزيد من الثقة بها. |
Bangladesh está comprometido con el concepto y el principio de las zonas libres de armas nucleares y también con el de las zonas de paz. | UN | وبنغلاديش ملتزمة بمفهوم ومبدأ المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وأيضا مناطق السلم واﻷمن. |
Prometo a la Asamblea que el Canadá está comprometido con esa labor. | UN | إنني أؤكد للجمعية أن كندا ملتزمة بتلك المهمة. |
Bangladesh está comprometido con el espíritu del Ideal Olímpico, que tiene en su base un llamamiento a la comprensión, la tolerancia, la solidaridad y la dignidad. | UN | وبنغلاديش ملتزمة بروح المثَل اﻷعلى اﻷولمبي التي تتطلـــب أساســـا التفاهــم والتسامح والتضامن والكرامة. |
El Gobierno de los Estados Unidos está comprometido con una moratoria de los ensayos nucleares. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ملتزمة بوقف اختياري للتجارب النووية. |
Como lo demuestra esta cita, Zimbabwe está comprometido con la posición común africana, como la expresó claramente la Organización de la Unidad Africana. | UN | وكما يتضح من هذا الاقتباس، فإن زمبابوي ملتزمة بالموقف اﻷفريقي المشترك كما أعلنته بجلاء منظمة الوحدة الافريقية. |
Mi Gobierno está comprometido con continuar un enfoque multilateral por fomentar una transición pacífica hacia la democracia en Cuba. | UN | إن حكومة بلدي ملتزمة باتباع نهج متعدد اﻷطراف لتعزيز الانتقال السلمي إلى الديمقراطية في كوبا. |
Mi Gobierno está comprometido con el logro de la paz y está dispuesto a asumir todas las responsabilidades que le correspondan en virtud del derecho internacional cuando la ocupación israelí llegue a su fin. ¿Por qué continúa esta ocupación? | UN | وحكومتنا ملتزمة عند زوال الاحتلال اﻹسرائيلي في الجنوب أن تحفظ اﻷمن وأن تقوم بكل مسؤولياتها وفقـا للقانـون الدولــي. |
El Canadá está comprometido con la eliminación total de las minas terrestres antipersonal como único medio de controlar este flagelo. | UN | وكندا ملتزمة باﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باعتبار ذلك الوسيلة الوحيدة للسيطرة على هذا الوبال. |
A fin de aliviar los sufrimientos causados por las minas terrestres, mi Gobierno está comprometido con el fortalecimiento de la cooperación internacional. | UN | وحكومتي ملتزمة بتعزيز التعاون الدولي حرصا على التخفيف من المعاناة التي تسببها اﻷلغام البرية. |
Su elección es, ciertamente, un reconocimiento de sus excelentes cualidades, las de un diplomático experimentado y avezado que está comprometido con los ideales de la paz. | UN | والواقــع إن انتخابه اعتراف بصفاته الممتازة كدبلوماسي محنك ملتزم بأهداف السلم. |
El Fondo está comprometido con este enfoque, pero reconoce que la obtención de resultados visibles insumirá cierto tiempo. | UN | والصندوق ملتزم بهذا النهج بيد أنه يدرك أن ظهور النتائج سيستغرق بعض الوقت. |
El Gobierno de Gambia está comprometido con la eliminación del problema de las drogas en su territorio y continuará cooperando con todos los países en esa tarea. | UN | وحكومة غامبيا تلتزم بالقضاء على مشكلة المخدرات في أراضيها وستواصل التعاون مع كل البلدان في هذا المجال. |
Como democracia en funcionamiento, Nepal está comprometido con los derechos humanos y la buena gestión pública. | UN | ونيبال، بوصفها بلدا ديمقراطيا، تلتزم بحقوق الإنسان والحكم السديد. |
El Brasil está comprometido con la no proliferación de las armas de destrucción en masa y la eliminación de los arsenales nucleares. | UN | وتلتزم البرازيل بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وبالقضاء علـــى الترسانـــات النوويـــة. |
Ha pagado totalmente las sumas en mora relacionadas con el presupuesto ordinario y está comprometido con la cancelación gradual de sus deudas a título de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فقد سدد متأخراته بالكامل في الميزانية العادية ويلتزم بتصفية ديونه المتصلة بعمليات حفظ السلام تدريجيا. |
Quiero decir, ¿a quién le importa quién sale con quién o quién está comprometido con quién o quién tiene un video sexual que nunca, nunca nadie verá? | Open Subtitles | أعني، من يهتمّ بمن يواعد من، أو من هو مخطوب لمن، أو من يملك شريط جنسي لممثل أو ممثلة لن يشاهده أحد؟ |
está comprometido con " Unidos en la acción " y a adecuar sus sistemas para una mayor armonización con las Naciones Unidas. | UN | كما يلتزم الصندوق بمبدأ ' توحيد الأداء` وبمواءمة نُظُمه لزيادة التنسيق مع الأمم المتحدة. |
Israel está comprometido con la defensa del derecho internacional y se opone a los esfuerzos por replantear sus disposiciones de un modo incoherente con las normas vigentes. | UN | وأعرب عن التزام إسرائيل بتأييد القانون الدولي وعن معارضتها المحاولات لإعادة ذكر أحكامه بطريقة لا تتسق مع المعايير القائمة. |