"está disponible" - Translation from Spanish to Arabic

    • متاحة
        
    • متاح
        
    • صدوره
        
    • متوفر
        
    • متوفرة
        
    • ويمكن الاطلاع
        
    • المتاح
        
    • متوافر
        
    • متاحا
        
    • يمكن الاطلاع
        
    • متاحاً
        
    • متوافرة
        
    • ويتاح
        
    • وتتوافر
        
    • مُتاح
        
    El documento ya está disponible en la Internet y se actualizará diariamente en forma más fácil de usar que la actual; UN والوثيقة متاحة حاليا على شبكة اﻹنترنت وسيجري استكمالها يوميا بحيث تصبح أيسر بالنسبة للمستعملين مما هي عليه اﻵن؛
    El documento ya está disponible en la Internet y se actualizará diariamente en forma más fácil de usar que la actual; UN والوثيقة متاحة حاليا على شبكة اﻹنترنت وسيجري استكمالها يوميا بحيث تصبح أيسر بالنسبة للمستعملين مما هي عليه اﻵن؛
    Lamentablemente, no se dispone de estadísticas sobre la prostitución, pero es bien sabido que está disponible para la tripulación de los cruceros. UN ومن المؤسف أنه لا توجد إحصاءات متاحة بشأن البغاء، لكن من المعروف أنه متاح لأفراد أطقم سفن الجولات البحرية.
    En este contexto, cabe destacar que el sitio web de educación para el desarme está disponible en los seis idiomas oficiales. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن موقع التثقيف في مجال نزع السلاح متاح بجميع اللغات الرسمية الست.
    [pic] El Diario tiene ya 5.693 seguidores en Twitter. ¡Únase a ellos y sea el primero en enterarse de que el próximo número ya está disponible! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU UN فانضمّوا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! > www.twitter.com/Journal_UN_ONU <
    El último número, correspondiente al período 1989 a 1993, está disponible en francés e inglés. UN ويغطي العدد اﻷخير الفترة من ١٩٨٩ الى ١٩٩٣، وهو متوفر باللغتين الانكليزية والفرنسية؛
    Pero la información en nuestra cabeza está disponible en otras bases de datos. Open Subtitles لكن المعلوماتَ التي نحملها في رؤوسِنا متوفرة في قواعدِ البيانات الأخرى
    Es un capital paciente, ya que está disponible durante más de un año. UN وهي تتميز بطول أجلها بمعنى أنها متاحة لأكثر من سنة واحدة.
    Este tipo de ayuda está disponible en todo el Canadá; ahora bien, los criterios para poder recibirla varían según las jurisdicciones. UN وهذه المعونة القانونية المدنية متاحة في جميع أنحاء كندا، ومع ذلك تختلف معايير استحقاقها فيما بين الولايات التشريعية.
    La carpeta de orientación para asesores, CD y folleto, está disponible en todos los sitios de las misiones. UN وحزمة التدريب التعريفي للمستشارين، وهي عبارة عن قرص مدمج وكتيب، متاحة في جميع مواقع البعثات.
    Esa inmensa proyección demuestra la belleza de lo que ya está disponible. UN يدل ذلك التواصل الواسع الأفق جمال ما هو متاح بالفعل.
    Sin embargo, esa declaración también está disponible en ucraniano y en ruso UN غير أن نص هذا البيان متاح أيضا باللغتين الأوكرانية والروسية
    Michael Swift está disponible si estáis interesados en hacerle una prueba para DiMaggio. Open Subtitles مايكل سويفت متاح إذا كنت مهتما مما جعله في عرض ديمــاجيو.
    ¿Y si te dijera que resulta que conozco a un excelente bailarín que está disponible para esta noche? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك بأنه يصدف بأنني أعرف راقص صالات رائع وهو متاح هذه الليلة ؟
    [pic] El Diario tiene ya 22.857 seguidores en Twitter. ¡Únase a ellos y sea el primero en enterarse de que el próximo número ya está disponible! http://www.twitter.com/Journal_UN_ONU UN انضموا إليهم وكونوا أول من يعلم بالعدد المقبل فور صدوره! www.twitter.com/Journal_UN_ONU
    El manual está disponible en todos los centros de enseñanza extraacadémica, incluidos los ubicados en las zonas rurales. UN والدليل متوفر في جميع مراكز التعليم غير النظامي بما فيها تلك الموجودة في المناطق الريفية.
    No está disponible para las fuerzas de la ley hasta el próximo año. Open Subtitles أنها ليست متوفرة حتى في متناول منفذي القانون حتى العام المقبل
    La conferencia fue filmada, y el vídeo correspondiente está disponible en el sitio UNRISD en la Web. UN وتم تصوير المؤتمر بالفيديو، ويمكن الاطلاع على شريط الفيديو الذي تم إعداده عن المؤتمر على موقع الشبكة الخاص بالمعهد.
    Asimismo, solo parte del efectivo disponible en las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz terminadas está disponible para préstamos. UN وعلاوة على ذلك، لا يتاح للاقتراض إلا ببعض الرصيد المتاح في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة.
    En la actualidad, esa financiación muchas veces no está disponible o es incierta debido a las deficiencias de la legislación aplicable. UN فحاليا يكون التمويل في كثير من الأحيان غير متوافر أو غير مؤكد، بسبب أوجه قصور في القانون المنطبق.
    Conviene observar que el informe mencionado por la OGRH no está disponible en el momento de finalizarse el presente informe. UN ويجدر بالملاحظة أن التقرير الذي يشير إليه المكتب لم يكن متاحا عند الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    Por ello se ha elaborado un patrón de " mejores prácticas " que está disponible en el sitio web del Grupo de Oslo. UN وفي هذا الصدد، أعد نموذج خاص بأفضل الممارسات يمكن الاطلاع عليه في الموقع الشبكي لفريق أوسلو.
    Conviene observar que el informe mencionado por la OGRH no está disponible en el momento de finalizarse el presente informe. UN ويجدر بالملاحظة أن التقرير الذي يشير إليه المكتب لم يكن متاحاً عند الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    Un vehículo se considerará operacionalmente inutilizable si no está disponible para empleo normal en la misión por un lapso de tiempo superior a 24 horas. UN وستعتبر السيارة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا كانت غير متوافرة للاستخدام العادي للبعثة لفترة تتجاوز اﻟ ٢٤ ساعة.
    La enseñanza extraescolar de la lengua materna está disponible para los hijos de inmigrantes recientes. UN ويتاح تعليم لغة الأم خارج إطار المنهاج الدراسي لأطفال المهاجرين الجدد.
    En el momento actual la base de datos está disponible en formato de CD-ROM con un conjunto de aplicaciones para Windows. UN وتتوافر قاعدة البيانات حاليا على هيئة أقراص متراصة ذات ذاكرة مقروءة فقط، مع مجموعة من تطبيقات برنامج ويندوز.
    Quiero señalar que mi declaración está disponible por escrito y que me gustaría que los delegados la leyeran en su totalidad. UN أود أن أذكر، هنا، أن بياني مُتاح في شكل مكتوب، وأرجو من الوفود أن تقرأه كله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more