Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera constructiva a ese proceso. | UN | وفييت نام على استعداد للإسهام بصورة بناءة في تلك العملية. |
El Afganistán está dispuesto a contribuir a un mayor enriquecimiento de estas iniciativas con nuestro conocimiento y experiencia en materia de cooperación internacional e interdependencia. | UN | وأفغانستان على استعداد للإسهام في المزيد من إغناء هذه المبادرات بمعرفتنا وتجربتنا للتعاون الدولي والاعتماد المتبادل. |
El Reino Unido está dispuesto a contribuir con su parte a una renovación de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | والمملكة المتحدة على استعداد للمساهمة بنصيبها في تغذية هذا المرفق. |
El país presentó en 2004 su solicitud de ingreso en la Conferencia de Desarme y está dispuesto a contribuir a la labor de la Conferencia. | UN | وقدمت لاتفيا طلبا للانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح في سنة 2004، وهي على استعداد للمساهمة في أعماله. |
está dispuesto a contribuir a las actividades de la coalición por medios diplomáticos, jurídicos, financieros, militares y de inteligencia. | UN | وهي مستعدة للإسهام في أنشطة التحالف من خلال القنوات الدبلوماسية والقانونية والمالية والعسكرية وعن طريق الاستخبارات. |
En este sentido, mi Gobierno reafirma que está dispuesto a contribuir a la conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos iniciada por las Naciones Unidas en colaboración con la Unión Africana. | UN | وفي هذا المجال، تؤكد حكومتي استعدادها للمساهمة في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي بادرت بالدعوة إليه الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي. |
está dispuesto a contribuir en las actividades de capacitación organizadas por el Departamento y pondrá a disposición su infraestructura y experiencia. | UN | وهي مستعدة للمساهمة في الأنشطة التدريبية التي تنظمها الإدارة، وستكون هياكلها الأساسية وخبرتها متاحة. |
Asimismo, el Gobierno de Ucrania observa con satisfacción los grandes avances realizados en relación con el establecimiento de una fuerza policial permanente y está dispuesto a contribuir a su mantenimiento. | UN | وذكر أن حكومته يسرها أيضاً أن تلاحظ التقدُّم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بإنشاء قدرة شرطة احتياطية وأنها على استعداد للإسهام في دعم هذه القدرة. |
El Fondo está dispuesto a contribuir de manera oficial a la labor de las Naciones Unidas aportando su experiencia. | UN | وقال إن الصندوق على استعداد للإسهام بخبرته في أعمال الأمم المتحدة على أساس رسمي. |
Como país de tránsito, el Brasil está dispuesto a contribuir a la aplicación de esas medidas, en particular por medio de la facilitación del flujo comercial de los países en desarrollo sin litoral hacia los mercados internacionales y desde ellos. | UN | والبرازيل، بصفتها بلد مرور عابر، على استعداد للإسهام في تحقيقها، لا سيما من خلال السعي إلى تيسير تدفق تجارة البلدان النامية غير الساحلية من الأسواق الدولية وإليها. |
El Grupo de Trabajo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz del Consejo de Seguridad es un foro apropiado par dichas discusiones y el Japón está dispuesto a contribuir a ellas. | UN | وفريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام هو المنتدى الواجب لهذه المناقشات، واليابان على استعداد للإسهام فيها وقادرة على ذلك. |
El Japón, como uno de los autores de los proyectos de resolución relacionados con un tratado sobre el comercio de armas, está dispuesto a contribuir activamente al éxito de este proceso. | UN | واليابان، باعتبارها واحدة من واضعي مشاريع القرارات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، على استعداد للإسهام بفعالية في نجاح هذه العملية. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a todos los amigos sinceros de Bosnia y Herzegovina que estuvieron con nosotros en tiempos de guerra y de paz, y que siempre han respaldado la justa causa de Bosnia y Herzegovina. Aseguro a la Asamblea que mi país está dispuesto a contribuir al bienestar común para construir un mundo mejor y más justo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لكل أصدقاء البوسنة والهرسك الأوفياء الذين وقفوا إلى جانبنا في وقت الحرب وفي وقت السلم، وأيدوا دائما قضية البوسنة والهرسك العادلة: إنني لأؤكد للجمعية أن بلادي على استعداد للإسهام في تحقيق الرفاه المشترك من أجل بناء عالم أفضل وأكثر عدلا. |
El país presentó en 2004 su solicitud de ingreso en la Conferencia de Desarme y está dispuesto a contribuir a la labor de la Conferencia. | UN | وقدمت لاتفيا طلبا للانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح في سنة 2004، وهي على استعداد للمساهمة في أعماله. |
Su país, por ejemplo, está dispuesto a contribuir a la financiación necesaria para publicar ambos repertorios en árabe. | UN | وأضاف أن بلده، على سبيل المثال، على استعداد للمساهمة في التمويل المطلوب لإصدار هذين المنشورين باللغة العربية. |
El Japón está dispuesto a contribuir activa y positivamente en todo momento a la paz y la seguridad internacionales. | UN | واليابان على استعداد للمساهمة بنشاط في وعلى نحو إيجابي في السلام والأمن الدوليين في أي وقت من الأوقات. |
El Japón está dispuesto a contribuir activa y constructivamente a la paz y la seguridad internacionales en todo momento. | UN | إن اليابان على استعداد للمساهمة بفعالية وبروح بنَّاءة في السلام والأمن الدوليين في أي وقت. |
Kazajstán está dispuesto a contribuir a ese proceso tan sumamente importante. | UN | وكازاخستان مستعدة للإسهام في تلك العملية ذات الأهمية البالغة. |
Portugal está dispuesto a contribuir a ese proceso. | UN | والبرتغال مستعدة للإسهام في تلك العملية. |
Portugal manifiesta que está dispuesto a contribuir a la labor del Comité Ejecutivo y a cooperar plenamente con todos sus miembros para intentar mitigar el sufrimiento de los refugiados. | UN | وتعرب البرتغال عن استعدادها للمساهمة في عمل اللجنة التنفيذية والتعاون تماما مع جميع أعضائها الحاليين في مواجهة التحدي المتمثل في التخفيف من معاناة اللاجئين. |
Apoya plenamente la propuesta del Secretario General de organizar una administración de transición y está dispuesto a contribuir, dentro de sus posibilidades, al éxito de esa misión. | UN | كما أنها تؤيد كل التأييد اقتراح اﻷمين العام بشأن اﻹدارة الانتقالية، وهي مستعدة للمساهمة في حدود إمكانياتها، في نجاح تلك البعثة. |
Kazajstán está dispuesto a contribuir a que la Organización responda mejor a los retos del siglo XXI. | UN | وتقف كازاخستان على أهبة الاستعداد للإسهام في جعل المنظمة أكثر استجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
El FIDA está dispuesto a contribuir a cualquier iniciativa para la seguridad alimentaria destinada a mejorar las vidas de los pobres de las zonas rurales. | UN | وسيكون الصندوق على استعداد للمشاركة في أي مبادرات في مجال الأمن الغذائي من أجل تحسين حياة الفقراء في الريف. |
Mi país está dispuesto a contribuir de manera eficaz a ese empeño y a aportar todo el apoyo necesario para que concluya con éxito. | UN | وبلدي مستعد للإسهام بفعالية في تلك العملية، وتقديم كل الدعم اللازم لاختتامها بنجاح. |