"está dispuesto a contribuir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على استعداد للإسهام
        
    • على استعداد للمساهمة
        
    • مستعدة للإسهام
        
    • استعدادها للمساهمة
        
    • وهي مستعدة للمساهمة
        
    • على أهبة الاستعداد للإسهام
        
    • على استعداد للمشاركة
        
    • مستعد للإسهام
        
    Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera constructiva a ese proceso. UN وفييت نام على استعداد للإسهام بصورة بناءة في تلك العملية.
    El Afganistán está dispuesto a contribuir a un mayor enriquecimiento de estas iniciativas con nuestro conocimiento y experiencia en materia de cooperación internacional e interdependencia. UN وأفغانستان على استعداد للإسهام في المزيد من إغناء هذه المبادرات بمعرفتنا وتجربتنا للتعاون الدولي والاعتماد المتبادل.
    El Reino Unido está dispuesto a contribuir con su parte a una renovación de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN والمملكة المتحدة على استعداد للمساهمة بنصيبها في تغذية هذا المرفق.
    El país presentó en 2004 su solicitud de ingreso en la Conferencia de Desarme y está dispuesto a contribuir a la labor de la Conferencia. UN وقدمت لاتفيا طلبا للانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح في سنة 2004، وهي على استعداد للمساهمة في أعماله.
    está dispuesto a contribuir a las actividades de la coalición por medios diplomáticos, jurídicos, financieros, militares y de inteligencia. UN وهي مستعدة للإسهام في أنشطة التحالف من خلال القنوات الدبلوماسية والقانونية والمالية والعسكرية وعن طريق الاستخبارات.
    En este sentido, mi Gobierno reafirma que está dispuesto a contribuir a la conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos iniciada por las Naciones Unidas en colaboración con la Unión Africana. UN وفي هذا المجال، تؤكد حكومتي استعدادها للمساهمة في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي بادرت بالدعوة إليه الأمم المتحدة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    está dispuesto a contribuir en las actividades de capacitación organizadas por el Departamento y pondrá a disposición su infraestructura y experiencia. UN وهي مستعدة للمساهمة في الأنشطة التدريبية التي تنظمها الإدارة، وستكون هياكلها الأساسية وخبرتها متاحة.
    Asimismo, el Gobierno de Ucrania observa con satisfacción los grandes avances realizados en relación con el establecimiento de una fuerza policial permanente y está dispuesto a contribuir a su mantenimiento. UN وذكر أن حكومته يسرها أيضاً أن تلاحظ التقدُّم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بإنشاء قدرة شرطة احتياطية وأنها على استعداد للإسهام في دعم هذه القدرة.
    El Fondo está dispuesto a contribuir de manera oficial a la labor de las Naciones Unidas aportando su experiencia. UN وقال إن الصندوق على استعداد للإسهام بخبرته في أعمال الأمم المتحدة على أساس رسمي.
    Como país de tránsito, el Brasil está dispuesto a contribuir a la aplicación de esas medidas, en particular por medio de la facilitación del flujo comercial de los países en desarrollo sin litoral hacia los mercados internacionales y desde ellos. UN والبرازيل، بصفتها بلد مرور عابر، على استعداد للإسهام في تحقيقها، لا سيما من خلال السعي إلى تيسير تدفق تجارة البلدان النامية غير الساحلية من الأسواق الدولية وإليها.
    El Grupo de Trabajo sobre las operaciones de mantenimiento de la paz del Consejo de Seguridad es un foro apropiado par dichas discusiones y el Japón está dispuesto a contribuir a ellas. UN وفريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام هو المنتدى الواجب لهذه المناقشات، واليابان على استعداد للإسهام فيها وقادرة على ذلك.
    El Japón, como uno de los autores de los proyectos de resolución relacionados con un tratado sobre el comercio de armas, está dispuesto a contribuir activamente al éxito de este proceso. UN واليابان، باعتبارها واحدة من واضعي مشاريع القرارات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، على استعداد للإسهام بفعالية في نجاح هذه العملية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a todos los amigos sinceros de Bosnia y Herzegovina que estuvieron con nosotros en tiempos de guerra y de paz, y que siempre han respaldado la justa causa de Bosnia y Herzegovina. Aseguro a la Asamblea que mi país está dispuesto a contribuir al bienestar común para construir un mundo mejor y más justo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لكل أصدقاء البوسنة والهرسك الأوفياء الذين وقفوا إلى جانبنا في وقت الحرب وفي وقت السلم، وأيدوا دائما قضية البوسنة والهرسك العادلة: إنني لأؤكد للجمعية أن بلادي على استعداد للإسهام في تحقيق الرفاه المشترك من أجل بناء عالم أفضل وأكثر عدلا.
    El país presentó en 2004 su solicitud de ingreso en la Conferencia de Desarme y está dispuesto a contribuir a la labor de la Conferencia. UN وقدمت لاتفيا طلبا للانضمام إلى مؤتمر نزع السلاح في سنة 2004، وهي على استعداد للمساهمة في أعماله.
    Su país, por ejemplo, está dispuesto a contribuir a la financiación necesaria para publicar ambos repertorios en árabe. UN وأضاف أن بلده، على سبيل المثال، على استعداد للمساهمة في التمويل المطلوب لإصدار هذين المنشورين باللغة العربية.
    El Japón está dispuesto a contribuir activa y positivamente en todo momento a la paz y la seguridad internacionales. UN واليابان على استعداد للمساهمة بنشاط في وعلى نحو إيجابي في السلام والأمن الدوليين في أي وقت من الأوقات.
    El Japón está dispuesto a contribuir activa y constructivamente a la paz y la seguridad internacionales en todo momento. UN إن اليابان على استعداد للمساهمة بفعالية وبروح بنَّاءة في السلام والأمن الدوليين في أي وقت.
    Kazajstán está dispuesto a contribuir a ese proceso tan sumamente importante. UN وكازاخستان مستعدة للإسهام في تلك العملية ذات الأهمية البالغة.
    Portugal está dispuesto a contribuir a ese proceso. UN والبرتغال مستعدة للإسهام في تلك العملية.
    Portugal manifiesta que está dispuesto a contribuir a la labor del Comité Ejecutivo y a cooperar plenamente con todos sus miembros para intentar mitigar el sufrimiento de los refugiados. UN وتعرب البرتغال عن استعدادها للمساهمة في عمل اللجنة التنفيذية والتعاون تماما مع جميع أعضائها الحاليين في مواجهة التحدي المتمثل في التخفيف من معاناة اللاجئين.
    Apoya plenamente la propuesta del Secretario General de organizar una administración de transición y está dispuesto a contribuir, dentro de sus posibilidades, al éxito de esa misión. UN كما أنها تؤيد كل التأييد اقتراح اﻷمين العام بشأن اﻹدارة الانتقالية، وهي مستعدة للمساهمة في حدود إمكانياتها، في نجاح تلك البعثة.
    Kazajstán está dispuesto a contribuir a que la Organización responda mejor a los retos del siglo XXI. UN وتقف كازاخستان على أهبة الاستعداد للإسهام في جعل المنظمة أكثر استجابة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    El FIDA está dispuesto a contribuir a cualquier iniciativa para la seguridad alimentaria destinada a mejorar las vidas de los pobres de las zonas rurales. UN وسيكون الصندوق على استعداد للمشاركة في أي مبادرات في مجال الأمن الغذائي من أجل تحسين حياة الفقراء في الريف.
    Mi país está dispuesto a contribuir de manera eficaz a ese empeño y a aportar todo el apoyo necesario para que concluya con éxito. UN وبلدي مستعد للإسهام بفعالية في تلك العملية، وتقديم كل الدعم اللازم لاختتامها بنجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus