"está tratando de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يحاول
        
    • تحاول
        
    • تسعى إلى
        
    • وتحاول
        
    • يسعى إلى
        
    • تسعى الى
        
    • ويحاول
        
    • يُحاول
        
    • مُحَاوَلَة
        
    • حاليا إلى
        
    • حالياً إلى
        
    • جاهدا
        
    • جاهدة إلى
        
    • هو يُحاولُ
        
    • تحاولُ
        
    - ¡Está tratando de matarme! - Cálmese. - ¡Viene detrás de mí! Open Subtitles أخرجني من هنا , أنه يحاول أن يقتلني أنه يلاحقني
    está tratando de cantar con su propia voz usando las cuerdas vocales de otro. Open Subtitles انه يحاول الغناء بصوته الخاص يستخدم في هذا احبال صوتيه لشخص اخر
    El señor Sayle está tratando de mostrarle al mundo lo amable que es. Open Subtitles السيد سايلي يحاول ان يجعل العالم يرون كم هو رجل لطيف
    En la actualidad está tratando de encontrar una solución duradera para los casi 230.000 refugiados que huyeron de Burundi en 1972. UN وهي تحاول في الوقت الحاضر التوصل إلى حلّ دائم لقرابة 000 230 لاجئ هربوا من بوروندي في 1972.
    está tratando de cambiar las condiciones de la sociedad paso a paso a través de la crítica constructiva. Open Subtitles أمي لا تتذمر إنها تحاول أن تغير حالة المجتمع خطوة خطوة من خلال النقد البناء
    Sin embargo, un grupo de Estados está tratando de imponer su voluntad a los demás recurriendo a la votación. UN إلا أن مجموعة من الدول تسعى إلى فرض إرادتها على غيرهــــا باللجــوء إلى التصويت.
    La OCDE está tratando de abordar este problema y ha iniciado un proyecto sobre la evaluación de los instrumentos económicos. UN وتحاول منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي معالجة هذه المشكلة وقد بدأت مشروعا بشأن تقييم اﻷدوات الاقتصادية.
    está tratando de conectar con sus verdaderos padres... mientras sigue en contacto con nosotros. Open Subtitles إنه يحاول التواصل مع أبويه الحقيقيين بينما ما زال على اتصال بنا
    Eso nos indica que está tratando de separar sus acciones de sí mismo. Open Subtitles ذلك يشير لنا الى انه يحاول ان يفصل نفسه عن افعاله
    No sé donde me encuentro, como llegue aquí y alguien está tratando de matarme. Open Subtitles لا أعلم أين أنا ، وكيف أتيت هنا وهناك من يحاول قتلى
    ¿Cómo es que este tipo siempre está tratando de evitar cosas? Respóndanme eso. Open Subtitles لماذا دائما يحاول تجنب فعل شىء يا رجل اجبنى على هذا
    ¿Si está tratando de fingir una enfermedad, por qué se dejaría ver por el mejor diagnosticador del país? Open Subtitles ،إذا كان يحاول تزييف مرضه لماذا وافق على عرضه على أفضل مشخص حالات في الوطن؟
    Si, pero ahora creo que alguien está tratando de descubir mi verdadera identidad. Open Subtitles أجل، لكن الأن أعتقد بأن شخصا ما يحاول اكتشاف هويتي الحقيقية.
    Quizás Natalie está tratando de hacer una cosa que usted nunca se permitió hacer. Open Subtitles ربما تحاول ناتالي أن تفعل شيئاً لم تسمح أنت لنفسك من فعله
    Ella está tratando de que yo engorde para que no me sirva el vestido. Open Subtitles تحاول ان تجعلني ثمينة حتي لا اتلائم مع الفستان لم هذا ؟
    Ella está tratando de ayudar a esta ciudad, y es su decisión. Open Subtitles . انها تحاول مساعدة مدينتها . و هذا هو خيارها
    Ya sabes, ¿me está tratando de enviar mensajes y no los recibo? Open Subtitles أتعلمي , إنها تحاول أن تراسلني ورسائلها لا تصلني ؟
    está tratando de salvar su propia alma, es lo que está haciendo. Open Subtitles إنها تحاول إنقاذ روحها هذا هو ما تحاول القيام به
    El Reino Unido ve con agrado los progresos alcanzados hasta el momento en esas negociaciones y está tratando de que finalicen en fecha próxima. UN وهي ترحب بالتقدم الطيب الذي أحرز حتى اﻵن في هذه المفاوضات، كما أنها تسعى إلى اختتامها في وقت مبكر.
    La INTERFET está tratando de desarmar a todos los grupos en Timor Oriental, con la excepción del TNI. UN وتحاول القوة الدولية نزع سلاح جميع الفئات الموجودة في تيمور الشرقية، بخلاف القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    está tratando de conjugar estrategias normativas, políticas y humanitarias en esfuerzos encaminados a promover la prevención, la protección y la rehabilitación en beneficio de los niños. UN وهو يسعى إلى الجمع بين الاستراتيجيات الشارعة والسياسية واﻹنسانية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز الوقاية والحماية والتأهيل بما يعود بالنفع على اﻷطفال.
    La UNOMSA está convencida de que la Comisión las comprende perfectamente, y está tratando de mejorar la situación. UN وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا على اقتناع بأن هذه اللجنة تقدرها تمام التقدير وأنها تسعى الى تحسين اﻷمور.
    Mi Representante Especial está tratando de convencer a ambas partes de que se abstengan de estos enfrentamientos públicos. UN ويحاول ممثلي الخاص اﻵن إقناع كلا الجانبين بعدم التورط في تصريحات علنية كهذه.
    - Oh, no te pases. - OK, está tratando de ser honesto. Open Subtitles إرحمني حسناً، هو يُحاول ُأن يَكُونَ صادقَا
    Cisco está tratando de salvarse a si mismo y él de hundirnos a nosotros. Open Subtitles مُحَاوَلَة سيسكو لإنْقاذ نفسه وهو الن خلف كل منّا.
    El Gobierno está tratando de introducir salvaguardias jurídicas para que las reformas económicas y sociales sean irreversibles. UN وحكومة بلده تسعى حاليا إلى وضع ضمانات قانونية تحول دون العدول عن اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية.
    El equipo jurídico de ASTRA está tratando de anular el matrimonio forzado de una víctima con su traficante. UN ويسعى الفريق القانوني للمنظمة حالياً إلى إلغاء زواج الضحية بالإكراه ممن تاجر بها.
    Lo sé, pero todavía está tratando de redimirse para ser más un hombre. Open Subtitles أعرف , لكنه كان يحاول جاهدا إصلاح نفسه ليصبح إنسانا أكثر
    La Directora Ejecutiva aclaró que el UNICEF está tratando de que sus estructuras apoyen y fortalezcan a los programas nacionales. UN وأوضحت أن اليونيسيف تسعى جاهدة إلى كفالة قدرة هياكلها على دعم وتقوية البرامج القطرية.
    está tratando de ganar esa radio. Open Subtitles ماذا يَعْملُ؟ هو يُحاولُ أَنْ يَرْبحَ ذلك الراديو.
    No ha ido en años y ahora está tratando de cambiar las medicinas de mi abuela. Open Subtitles ،لم تأتي منذُ سنين والآن تحاولُ تغيير دواء جدّتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more