"están casadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • متزوجات
        
    • المتزوجات
        
    • المتزوجين
        
    • يتزوجن
        
    • متزوجة
        
    • المتزوجة
        
    • تزوجن
        
    • متزوجتين
        
    • متزوجين
        
    • والمتزوجات
        
    • متزوجون
        
    • نسبة الزواج
        
    Otras están casadas con agricultores o viven con agricultores pero su vida no se reduce al sector agrícola. UN بعضهن متزوجات من مزارعين أو يعشن مع مزارعين ولكن نشاطهن ليس محدودا في القطاع الزراعي.
    La mayoría de las mujeres con las que salgo están casadas o tienen novio. Open Subtitles معظم النساء التي تورطت معهن إما أن تكون متزوجات أو لديهن صديق
    Porcentaje de mujeres de 20 a 24 años que están casadas o viven en pareja desde antes de los 18 años UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18
    Las parejas jóvenes que no están casadas, los adolescentes y las mujeres en general aprovechan los servicios de asistencia que se ofrecen en las esferas de la planificación de la familia y de la salud genésica. UN ويستفيد الشباب غير المتزوجين والمراهقون والنساء من المساعدة المتعلقة بتنظيم الأسرة ورعاية الصحة الإنجابية.
    Sin embargo, la mayoría de mujeres africanas están casadas en régimen de comunidad de bienes. UN ولكن معظم النساء اﻷفريقيات يتزوجن على مبدأ الشراكة في الممتلكات.
    Con arreglo a la legislación fiscal, las mujeres pueden hacer una declaración de impuestos individual, aun si están casadas. UN وفي إطار التشريع الخاص بضريبة الدحل، تستطيع المرأة التصرف بصورة فردية حتى ولو كانت متزوجة.
    De conformidad con la Ley citada, las mujeres están exoneradas del servicio militar obligatorio cuando están casadas o embarazadas o son madres. UN ووفقا للقانون المذكور أعلاه، تعفى المرأة المتزوجة والمرأة الحامل واﻷم من الخدمة الالزامية.
    Se estima que hay medio millón de mujeres que se dedican a ese tipo de tareas, la mayoría de las cuales están casadas y tienen hijos. UN ويوجد ما يقدﱠر بنصف مليون إمرأة عاملة في هذا النوع من العمل، أغلبهن متزوجات وأمهات.
    El 28% de las madres que piden licencia tienen derecho a estas prestaciones más altas; el 60% de ellas están casadas. UN ويحصل فيه ٢٨ في المائة من اﻷمهات الحاصلات على إجازة الوالدية على هذه الاستحقاقات اﻷولى؛ و ٦٠ في المائة منهن متزوجات.
    Las demás están casadas con presuntos homicidas, que actualmente están en la cárcel. UN والبقية متزوجات برجال يشتبه في أنهم قتلة وأودعوا السجن.
    Las demás están casadas con presuntos homicidas, que actualmente están en la cárcel. UN أما العضوات الباقيات فهن متزوجات من الأشخاص المشتبه بكونهم قاتلين من المتواجدين في السجون الآن.
    :: La mayoría de las mujeres del hogar están casadas y tienen dos hijos por lo menos; viven con sus maridos. UN :: الجزء الأكبر من النساء في البيت متزوجات وأمهات لطفلين على الأقل، ويقمن مع أزواجهن.
    Como la mayoría de las mujeres etíopes están casadas con arreglo a los ritos religiosos o consuetudinarios, se pregunta si se han revisado las leyes consuetudinarias de los diversos grupos étnicos. UN وقالت إنه بما أن غالبية النساء الإثيوبيات متزوجات وفقاً للشرائع الدينية أو العرفية فهل تمت إعادة النظر في القوانين العرفية في مختلف المناطق الإثنية في إثيوبيا.
    Porcentaje de mujeres de 20 a 24 años que están casadas o viven en pareja desde antes de los 18 años UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18
    Porcentaje de mujeres de 20 a 24 años que están casadas o viven en pareja desde antes de los 18 años UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بعشير قبل سن 18
    El 49% de las mujeres de 15 a 19 años de edad están casadas. UN وتصل نسبة المتزوجات في الفئة العمرية التي تتراوح بين ١٥ و ١٩ عاما إلى ٤٩ في المائة.
    Las parejas que no están casadas no pueden adoptar conjuntamente. UN والرجل والمرأة غير المتزوجين لا يحق لهما تبنّي طفل معاً.
    Sin embargo, las parejas casadas también están en situación desventajosa en algunas esferas con respecto a las parejas que no están casadas. UN ومع ذلك، فإن الأزواج المتزوجين قد يُحرمون أيضا من بعض المزايا بالمقارنة بالأزواج غير المتزوجين.
    Sin embargo, es innegable que el hecho de ser mujer es un obstáculo difícil de superar para muchas mujeres, en particular si están casadas. UN ومع ذلك، فإن حالة المرأة مقيدة بحيث أن كثيراً من النساء لا يستطعن تجاوزها وخاصة عندما يتزوجن.
    están casadas con el gran Jesús. Open Subtitles أعني.. ,أنظري,أنتي متزوجة من رجل متدين كبير.
    Un aspecto muy importante de la legislación de seguridad social, que guarda relación con las normas sociales y culturales, es el pago de prestaciones a mujeres que no están casadas legalmente pero que viven en el marco de uniones consensuales. UN ومن الجوانب الهامة لقوانين التأمين الاجتماعي، رصد اعتمادات من أجل دفع استحقاقات للمرأة غير المتزوجة شرعا والمقيمة في علاقة عرفية، وذلك تمشيا مع المعايير الاجتماعية والثقافية.
    Por ejemplo, sólo el 12%, aproximadamente, de las mujeres están casadas oficialmente de conformidad con el Código Civil, mientras que prevalecen otros tipos de uniones " informales " . UN فعلى سبيل المثال، وطبقا للقانون المدني، فإن نحو 12 في المائة فقط من النساء تزوجن بطريقة رسمية، في الوقت الذي تُمارس فيه أنواع أخرى من الزيجات ' غير الرسمية`.
    están casadas. ¿La Iglesia las aceptaría? Open Subtitles إنهما متزوجتين. هل ستقبل الكنيسة بهما؟
    Las parejas que no están casadas no pueden adoptar conjuntamente. UN ولا يمكن لرجل وامرأة غير متزوجين أن يتبنيا طفلا بصورة مشتركة.
    Según esos datos, el 61% del total de mujeres en edad reproductiva que están casadas o viven en concubinato utilizan anticonceptivos. UN ووفقا لهذه البيانات فإن نسبة 61 في المائة من جميع النساء البالغات سن الإنجاب والمتزوجات أو اللواتي يعشن مع رجال خارج إطار الزواج يستخدمن وسائل منع الحمل.
    Muchas adolescentes están casadas, por lo que necesitan tener acceso a una amplia gama de información y servicios de salud reproductiva. UN والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    El 5,4% de las niñas iraquíes menores de 15 años están casadas; UN نسبة الزواج قبل عمر 15 سنة في العراق 5.4 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more