"esta capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه القدرة
        
    • هذه القدرات
        
    • وهذه القدرة
        
    • تلك القدرة
        
    • تلك القدرات
        
    • هذه الإمكانية
        
    • لهذه القدرة
        
    • هذه الطاقة
        
    • هذه السعة
        
    • وهذه القدرات
        
    • ولهذه القدرة
        
    • هذا القدرات
        
    esta capacidad se ha fortalecido recientemente como parte de un proceso básico de la institución. UN وقد عززت هذه القدرة مؤخراً بوصفها إجراءاً أساسياً ﻹدارة اﻷعمال في هذه المؤسسة.
    Confío en que esta capacidad tendrá un carácter institucional hacia fines del año en curso. UN وأتطلع إلى رؤية هذه القدرة وقد أخذت طابعا مؤسسيا في أواخر هذا العام.
    Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de agricultores pueden desempeñar una función primordial en la creación de esta capacidad empresarial; UN ويمكن أن تضطلع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المزارعين بدور رئيسي في بناء هذه القدرة على مباشرة الأعمال الحرة.
    Se debe prestar especial atención al fomento de esta capacidad en los PMA. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء هذه القدرات في أقل البلدان نمواً.
    ¿Qué le hace pensar que lo que necesita para activar esta capacidad tuya está todavía dentro de la instalación en Jacksonville? Open Subtitles فما الذي يجعله يفكر أيا انه يحتاج الى تحريك هذه القدرة لك ما زال داخل منشأة في جاكسونفيل؟
    esta capacidad resulta tanto más indispensable en vista del reconocimiento generalizado de la interdependencia de las naciones y la interrelación de las cuestiones. UN وقد زادت أهمية هذه القدرة من ذي قبل بفضل الاعتراف العام بالتكافل بين الدول والترابط بين القضايا.
    esta capacidad se ha fortalecido recientemente como una actividad básica de la institución. UN وقد تعززت هذه القدرة مؤخرا بوصفها عملية تجارية أساسية للمؤسسة.
    Por cierto, la continua crisis financiera erosionará aún más esta capacidad institucional. UN ومن المؤكد أن استمرار اﻷزمة المالية سيزيد من ضعف هذه القدرة المؤسسية.
    Los progresos alcanzados por el CAC en la promoción de actividades complementarias integradas a las recientes conferencias mundiales es una ilustración de esta capacidad consolidada. UN وما أحرزته اللجنة من تقدم في تعزيز المتابعة المتكاملة للمؤتمرات العالمية اﻷخيرة يبين هذه القدرة المعززة. ـ
    esta capacidad sería todavía más importante habida cuenta del despliegue del componente de la CIVPOL en todo el territorio de Haití. UN بل إن هذه القدرة تكتسب أهمية أكبر بالنظر إلى انتشار عنصر الشرطة المدنية في أنحاء هايتي.
    esta capacidad cuenta con el apoyo de redes y sistemas informáticos electrónicos. UN ويدعم هذه القدرة نظم وشبكات معلومات الكترونية.
    Los Estados Unidos están de acuerdo en que reviste suma importancia mejorar esta capacidad. UN إن الولايات المتحدة تتفق مع الرأي القائل بأن تحسين هذه القدرة أمر ذو أولوية عليا.
    Se han trazado planes para crear esta capacidad de las operaciones de comunicaciones del Tribunal y mejorar el funcionamiento general en el campo de las comunicaciones. UN ووضعت خطط لاستحداث هذه القدرة في مجال عمليات الاتصالات للمحكمة، ولتحسين اﻷداء العام في مجال الاتصالات.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo está haciendo esfuerzos por mejorar esta capacidad en los países en desarrollo. UN ويبذل حالياً برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهوداً في سبيل تحسين هذه القدرة في البلدان النامية.
    Para garantizar una cobertura adecuada, especialmente en el período preelectoral, esta capacidad debería estar presente en las regiones además de en Dili. UN ولكفالة التغطية الكافية، ولا سيما في الفترة السابقة للانتخابات مباشرة، ينبغي بناء هذه القدرات في المناطق وكذلك في ديلي.
    esta capacidad debe medirse no sólo por la cantidad y lo avanzado de los recursos militares y tecnológicos de que disponen esos Estados, sino también por su voluntad y capacidad de utilizar esos recursos para promover los objetivos del Consejo de Seguridad. UN ولا ينبغي أن تقاس هذه القدرات فحسب من حيث الموارد العسكرية والتكنولوجية المتقدمة المتاحة لدى تلك الدول، بل من حيث وجود اتجاه فعلي من جانب تلك الدول على استخدام هذه الموارد في تحقيق أهداف مجلس اﻷمن.
    esta capacidad era acumulativa, no se adquiría fácilmente en los mercados internacionales y requería un tiempo considerable para su adquisición. UN وتعتبر هذه القدرات تراكمية ومن غير السهل شراؤها من اﻷسواق الدولية ويستغرق تطويرها وقتا طويلا.
    Y es esta capacidad la que plantea la amenaza principal de proliferación en el Asia meridional. UN وهذه القدرة هي التي تسبب الخطر الرئيسي للانتشار في جنوب آسيا.
    esta capacidad se mantendrá a los niveles actuales como parte integrante de la nueva estructura. UN وستظل تلك القدرة عند مستوياتها الحالية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الهيكل الجديد.
    Dado el hecho de que en la creación de esta capacidad se utilizaron materiales y equipos de doble uso e información obtenidos por el Iraq del extranjero, la adquisición de éstos también está comprendida en los requisitos de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ونظرا ﻷن ما حصل عليه العراق من الخارج من المواد والمعدات المزدوجة الاستخدام والمعلومات قد استخدم لبناء تلك القدرات فإن الحصول عليها يخضع أيضا لمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن.
    esta capacidad se ampliará y se ofrecerá también en el sitio web. UN وسيجري العمل على توسيع هذه الإمكانية وإتاحتها كذلك على موقع الإنترنت.
    Es de esperar que esta capacidad institucional fortalecida tenga el efecto catalizador necesario para lograr la equidad y la igualdad en materia de género en Lesotho. UN ونأمل أن تكون لهذه القدرة المؤسسية المعززة اﻵثار المحفزة المطلوبة نحو تحقيق المساواة واﻹنصاف بين الجنسين في ليسوتو.
    Hay que señalar que esta capacidad es claramente insuficiente en relación con la demanda actual. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الطاقة لا تكفي بشكل واضح لتلبية الطلب الفعلي؛
    Cuando pensamos sobre la memoria operativa tenemos que darnos cuenta de que esta capacidad limitada tiene un montón de diferentes impactos en nosotros. TED عندما نتحدث عن الذاكرة العاملة لقد وجدنا ان هذه السعة المحدودة لديها العديد من التاثيرات علينا.
    Es esta capacidad la que puede proporcionar ingresos en forma de salario. UN وهذه القدرات هي التي يمكن أن تولد بدورها دخلاً في شكل أجور.
    esta capacidad de conectividad de datos revestía mucha importancia en los lugares en que el acceso a la Internet era caro, no confiable o simplemente inexistente. UN ولهذه القدرة على وصل البيانات أهمية بالغة في الأماكن التي يكون الوصول فيها إلى الإنترنت مكلفا أو لا يعول عليه أو غير موجود البتة.
    Observando la creciente demanda de esta capacidad especializada, el Comité Especial hace hincapié en la importancia de la transparencia en el sistema de designación, selección y repatriación de las unidades de policía constituidas, y observa la necesidad de armonizar las tareas asignadas a las unidades de policía constituidas con las tareas encomendadas a la misión. UN وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة زيادة الطلب على هذا القدرات المتخصصة، تشدد على أهمية توخي الشفافية في نظام ترشيح أفراد وحدات الشرطة المشكلة واختيارهم وإعادتهم إلى أوطانهم، وتلاحظ ضرورة المواءمة بين المهام الموكولة لوحدات الشرطة المشكلة ومهام البعثات الصادر بها تكليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more