Por medio de su generosa contribución, el Ministerio Federal de Ciencia e Investigación ha convertido en realidad esta exposición. | UN | ولولا المساهمة السخية التي قدمتها الوزارة الاتحادية النمساوية للشؤون العلمية واﻷبحاث لما تحول هذا المعرض إلى حقيقة. |
Las Naciones Unidas y la UNESCO dirigirán conjuntamente la participación conjunta del sistema de las Naciones Unidas en esta exposición mundial. | UN | وستضطلع اﻷمم المتحدة واليونسكو معا بمهمة قيادة مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المعرض العالمي. |
Las mujeres siempre han tenido una nutrida representación en esta exposición y han obtenido numerosos premios. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا في هذا المعرض وحازت على كثير من الجوائز. |
En este caso las autoridades escolares tampoco intervinieron, permitiendo que se mantuviera esta exposición. | UN | ومرة أخرى، لم تتدخل سلطات المدرسة وسمحت باستمرار هذا العرض. |
El Instituto es uno de los patrocinadores de esta exposición. | UN | ويعتبر المعهد في عداد القائمين برعاية هذا العرض. |
Dado que esta exposición intencional, ella no puede comer la comida que se sirve en los bollos, ella no va a salir a la calle durante la luna llena, y ella perdió a su negocio la elaboración de | Open Subtitles | منذ هذا التعرض المتعمد لا تستطيع أكل الطعام المقدم على الصحون ولا تخرج ليلة البدر |
Casi 500.000 personas visitan esta exposición cada año; desde que se instaló en el año 2000 la han visitado prácticamente 2 millones de personas. | UN | ويشاهد هذا المعرض 000 500 زائر في السنة مما يصل بعدد زواره منذ إنشائه إلى قرابة مليوني شخص. |
esta exposición volverá a realizarse en el año 2005 en las mismas fechas. | UN | وسوف يعاود هذا المعرض في عام 2005 في التواريخ نفسها. |
esta exposición, que formaba parte de la contribución bávara a la celebración del AIDD, fue visitada por más de 200.000 personas. | UN | يشكل هذا المعرض جزءاً من مساهمة بافاريا في الاحتفال بالسنة الدولية. وكان 000 200 شخص قد زاروا هذا المعرض قبل اختتامه. |
Posteriormente, el segmento fotográfico de esta exposición popular se desplazó a varios países, entre ellos la India, Kenya, México y Sudáfrica. | UN | ثم نقل الجزء التصويري من هذا المعرض الشعبي إلى عدة بلدان، منها جنوب أفريقيا وكينيا والمكسيك والهند. |
La idea de esta exposición itinerante era presentar, por vez primera, una comparación europea de la historia del sufragio femenino. | UN | وتوخت فكرة هذا المعرض المتجول لأول مرة إجراء مقارنة لتاريخ منح المرأة حق الانتخاب في أوروبا. |
esta exposición demuestra cómo han evolucionado en Bélgica las ideas sobre la masculinidad y la femineidad en los dos últimos siglos. | UN | ويبين هذا المعرض كيف تطورت الأفكار حول الذكورة والأنوثة في بلجيكا على مدى القرنين الماضيين. |
Y esta exposición trata sobre el trabajo de diseñadores que nos ayudan a ser más elásticos, y también, de diseñadores que realmente trabajan en esta elasticidad como una oportunidad. Y una última cosa es que no son únicamente diseñadores sino también científicos. | TED | و هذا المعرض من أجل أعمال المصممين التي تساعدنا كي نكون أكثر مرونه وأيضا المصممين الذين يعملون فعلا على هذه المرونه كفرصه. و هناك شئ آخر و هو ليس فقط المصصممين و لكن أيضا العلماء. |
Se suponía que John Maeda mostraría varias animaciones gráficas en esta exposición. | TED | و جون ميدا كان من المفترض أن يقدم عدة رسوم متحركه في هذا المعرض. |
Al comienzo de esta exposición señalé que me centraría en un tema que figura en el documento de trabajo y que concierne de la manera más directa a los propósitos de este Comité. | UN | لقد ذكــرت في بدايــة هذا العرض إنني سأركز على موضوع مدرج في ورقــة العمل يؤثر بصورة مباشرة على غرض هذه اللجنة. |
En este caso las autoridades escolares tampoco intervinieron, permitiendo que se mantuviera esta exposición. | UN | ومرة أخرى، لم تتدخل سلطات المدرسة وسمحت باستمرار هذا العرض. |
esta exposición no debería exceder de 30 minutos. | UN | وينبغي ألا تتجاوز مدة هذا العرض 30 دقيقة. |
El Estado ribereño tendría la oportunidad de responder a esta exposición en un plazo razonable. | UN | وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض خلال وقت معقول. |
42. esta exposición a los embates externos es un efecto secundario, en gran parte inevitable, del proceso de mundialización y liberalización de los mercados. | UN | 42- يمثل هذا التعرض للصدمات الخارجية أثراً جانبياً لا يمكن تجنبه على العموم لعملية عولمة وتحرير الأسواق. |
Dado que gran parte de las promesas de contribuciones de donantes se hacen en euros, el UNFPA gestiona esta exposición a los riesgos mediante la compra de instrumentos financieros administrados por el PNUD. | UN | بالنظر إلى أن جزءا كبيرا من تعهدات المانحين يتم باليورو، يعالج الصندوق مخاطر هذا التعرض بشراء أدوات مالية يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
esta exposición está dirigida al público en general, pero contiene medidas didácticas específicas para jóvenes de 12 a 18 años. 5.2. | UN | وهذا المعرض موجه إلى الجمهور العام، بيد أن اﻷنشطة التربوية المحددة مخصصة لليافعين من ١٢ إلى ١٨ سنة. |
En el documento UNCTAD/DITC/BCC/2009/2 figuran más detalles sobre esta exposición. | UN | وللاضطلاع على المزيد من التفاصيل عن هذا الاستعراض يُرجى الرجوع إلى منشورات الأونكتاد UNCTAD/DITC/BCC/2009/2. |
Y mi idea para esta exposición de diseño era crear un juego pong como éste. | TED | وفكرتي لهذا المعرض التصميمي كانت أن أبتدع لعبه كره طاوله حقيقيه، كهذه. |