Ahora me veo obligado a hacer lo propio, pero esta vez a causa del Pakistán. | UN | وأنا مضطر اﻵن ﻷكرر اﻹعراب عن نفس اﻷسف، ولكن هذه المرة تجاه باكستان. |
Una parte conserva siempre501 la libertad de adherirse de nuevo al mismo tratado, esta vez proponiendo ciertas reservas. | UN | فللطرف دائما حرية الانضمام من جديد إلى المعاهدة ذاتها، مع اقتراح بعض التحفظات هذه المرة. |
Instamos también a la comunidad de donantes a que no se equivoque esta vez. | UN | كما أننا نشجع مجتمع المانحين على أن يكون أداؤه سليما هذه المرة. |
Dado que el aislamiento no significa nada para hombres como usted, salvo empeorarlos pensé que esta vez le dejaría castigarse a sí mismo. | Open Subtitles | وبما ان السجن الانفرادي يعني ان اجعل الوضع اسوأ بالنسبة لامثالك ففكرت هذه المرّة ان اجعلك انت تختار نوع العقوبة |
esta vez encontraron una bolsa de papel debajo de una alfombra en el automóvil, cuyo contenido olía a cannabis. | UN | وفي هذه المرة تم العثور تحت بساط بداخل السيارة على طرد ورقي تُشتم منه رائحة القنّب. |
esta vez fue condenado a 20 años de prisión por intentar derrocar al Gobierno. | UN | وحكم عليه هذه المرة بالسجن 20 عاماً بتهمة السعي إلى الإطاحة بالحكومة. |
Propongo que las Naciones Unidas también emitan una declaración sobre esa cuestión, esta vez en un contexto universal. | UN | وأقترح أن تصدر الأمم المتحدة أيضا بيانا بشأن تلك المسألة وفي سياق عالمي هذه المرة. |
La presencia de todos nosotros aquí es la mejor muestra de que la comunidad internacional ha sido esta vez capaz de encontrar el justo medio. | UN | لقد غلب الأمل التشاؤم، وحضورنا جميعا هنا هو أكبر دليل على أن المجتمع الدولي تمكن هذه المرة من التوصل لحل وسط. |
Esperamos que esta vez también su Presidencia de la Conferencia culmine con éxito. | UN | وكلنا أمل بأن تكون فترة رئاستكم للمؤتمر هذه المرة أيضاً ناجحة. |
Es importante animar a los donantes para asegurarnos de que esta vez tampoco ocurre. | UN | ومن المهم تشجيع المانحين على كفالة عدم حدوث ذلك في هذه المرة. |
Expreso nuestra esperanza de que esta vez no hagan oídos sordos a nuestro llamamiento. | UN | وأود أن أعرب عن أملنا بألا تذهب دعوتنا أدراج الرياح هذه المرة. |
Continuó de esta manera su privación de libertad, pero esta vez en virtud de la orden judicial de aprehensión quedando sujeto a un proceso. | UN | وبهذا، فقد ظل محروماً من حريته، لكن هذه المرة بموجب أمر قضائي بإلقاء القبض عليه لوجود دعوى قضائية مرفوعة ضده. |
De Kansas me mudé a la adorada Arizona, y allí enseñé en Flagstaff durante unos años esta vez a estudiantes de escuela media. | TED | من ولاية كنساس .. انتقلت الى ولاية أريزونا حيث درست في فلاجستاف لعدة سنوات هذه المرة مع طلاب المدرسة المتوسطة |
Y acabo de escribir un nuevo libro, pero esta vez, éste no me pondrá en la portada de la revista Wired. | TED | وقد ألفت للتو كتابا جديدا، ولكن هذه المرة ليس من النوع الذي سيجعلني أظهر على غلاف مجلة وايرد. |
Y ahora, una vez más, el genio de la tecnología está fuera de la lámpara, pero esta vez es diferente. | TED | و الآن ، مرة أخرى ، خرج المارد التقني من زجاجته ، لكن الوضع مختلف هذه المرة. |
Este es el dispositivo de fototerapia Firefly, salvo que esta vez no nos hemos quedado en el prototipo. | TED | إذا هذا جهاز فايرفلي للعلاج الضوئي، عدا أننا هذه المرة لم نتوقف عند مفهوم السيارة. |
esta vez no era una lámpara de escritorio; era una base de altavoces. Era una de esas cosas en las que conectas tu smartphone. | TED | هذه المرة لم تكن ضوء مكتب , لقد كانت علبة سماعة كانت احدى تلك الاشياء التي تصل جهازك الذكي اليها |
Por lo menos tú no tienes que ir al internado esta vez. | Open Subtitles | على الأقل لست مضطراً للذهاب إلى مأوى الأطفال هذه المرّة |
Solo quería que sepas... que esta vez yo estaba en contra de un nuevo examen. | Open Subtitles | انا فقط اريدك ان تعرفى اننى كنت ارفض اعادة الامتحان فى هذا الوقت |
esta vez había sobrevivido, pero ya no estaba solo en mi universo. | Open Subtitles | هذه المره نجوت لكنى لست وحيد فى عالمى لدى عدو |
esta vez, traía diez cajas de huevos... mucho más que en el viaje anterior. | Open Subtitles | 10 هذة المرة,عدت ومعى صناديق من البيض أكثر كثيرا من الرحلة السابقة |
Así que lo enchufaron de nuevo y esta vez usaron 110 volts por medio segundo. | TED | لذلك فقد وصلوه مرة أخرى بالتيار، وهذه المرة استخدموا 110 فولتا لنصف ثانية. |
Sí, con nuestra historia, queríamos estar seguros de que esta vez funcionaría antes de involucrar a nuestra familia y amigos. | Open Subtitles | نعم، مع تاريخنا اردنا التأكد من نجاح الامر تماما تلك المرة قبل ان نورط اصدقائنا و عائلانتا |
esta vez la dejo, ella llora y todos nos vamos a casa felices. | Open Subtitles | هذا الوقتِ أَتخلّصُ منها، تَبْكي، يَذْهبُ كُلّ شخصُ إلى البيت سعيداً. |
Al menos esta vez, sé quien y por qué. | Open Subtitles | على الأقل هذهِ المرة أدري من هو؟ و لمَ يريد قتلي؟ |
Señor Dewey, esta vez, creo en nuestro amigo. | Open Subtitles | سّـيـد ، ديـوي هذا المرة .. أُصـدق أنـه صديـقَـنا. |
esta vez corrí en otra dirección y terminé frente a un jardín infantil. | Open Subtitles | هرعت إلى مكان مختلف هذهِ المرّة وانتهى بي المطاف عند مدرسة للحضانة. |
Al menos esta vez, el gobierno se adelanta al futuro. | TED | لمرة واحدة, ربما, نجد الحكومة بمفردها في المُقَدِّمَةِ. |
Tenemos que hacerlo otra vez, pero esta vez, yo elijo el bar. | Open Subtitles | يجب أن نعاود الكرَّة هاته المرة أنا من يختار الحانة |
- esta vez la has cagado. - ¿Cómo está tu amigo? | Open Subtitles | ـ ماذا فعلت هذه المرَّة يا ، ولد ـ كيف يشعر صديقكَ ؟ |
El Comandante Olivetti me ordenó que no le perdiese de vista esta vez. | Open Subtitles | قال القائد اوليفتى اننى يجب الا اتركك وحدك هذة المره |