"estaba adoptando" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتخذها
        
    • بصدد اتخاذ
        
    • يتخذها
        
    • يجري اتخاذها
        
    • يتبعه
        
    • كانت تتخذ
        
    • تقوم باتخاذ
        
    • تعمل لوضع
        
    • تتخذ حاليا
        
    • وقالت إنها تتخذ
        
    • فإنها تتخذ
        
    Al respecto, preguntó qué medidas estaba adoptando Indonesia para garantizar a todos los niños el ejercicio pleno del derecho a la educación. UN وفي هذا الصدد تساءلت السويد عن التدابير التي تتخذها إندونيسيا من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم.
    Al respecto, preguntó qué medidas estaba adoptando Indonesia para garantizar a todos los niños el ejercicio pleno del derecho a la educación. UN وفي هذا الصدد تساءلت السويد عن التدابير التي تتخذها إندونيسيا من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم.
    Además, en la resolución no se tenían en cuenta las medidas positivas que estaba adoptando el Gobierno actual para mejorar la situación en el país. UN وإلى ذلك، تجاهل القرار بالكامل الخطوات اﻹيجابية التي تتخذها الحكومة الحالية إلى اليوم من أجل تحسين الحالة في البلد.
    La organización estaba adoptando varias medidas para abordar este asunto. UN والمنظمة بصدد اتخاذ عدة خطوات للتصدي لتلك المسألة.
    Esto era de la máxima importancia para que se mantuviera el impulso generado por la IX UNCTAD y por las medidas de reforma que estaba adoptando el Secretario General. UN ورأى أن هذا اﻷمر بالغ اﻷهمية لاستمرار قوة الدفع الناتجة عن اﻷونكتاد التاسع وعن تدابير اﻹصلاح التي يتخذها اﻷمين العام.
    Las delegaciones declararon que podrían conseguirse más progresos en materia de los registros y pidieron al ACNUR que describiera las medidas que estaba adoptando para mejorar su capacidad de registro. UN وذكرت وفود أنه يمكن إحراز المزيد من التقدم في مجال التسجيل، وطلبت إلى المفوضية أن تصف التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين قدرة المفوضية على تسجيل اللاجئين.
    La Jamahiriya Árabe Libia preguntó a Sudáfrica qué medidas estaba adoptando para alcanzar un nuevo modo cualitativo de enseñanza para todos los niños. UN وسألت الجماهيرية عن التدابير التي تتخذها جنوب أفريقيا من أجل التوصل إلى نهج تعليمي جيِّد وجديد لصالح جميع الأطفال.
    Suecia deseaba saber qué medidas estaba adoptando el Gobierno del Gabón para garantizar el derecho de todos los niños a la educación. UN وأعربت السويد عن رغبتها في معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة الغابونية لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    La Jamahiriya Árabe Libia preguntó a Sudáfrica qué medidas estaba adoptando para alcanzar un nuevo modo cualitativo de enseñanza para todos los niños. UN وسألت الجماهيرية عن التدابير التي تتخذها جنوب أفريقيا من أجل تحقيق نهج تعليمي جيِّد وجديد لفائدة جميع الأطفال.
    El Representante Permanente de Eritrea indicó que su Gobierno ya estaba adoptando algunas de estas medidas. UN وأشار الممثل الدائم لإريتريا إلى أن بعضا من هذه الخطوات تتخذها حكومته بالفعل.
    Preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para asegurar el registro de todos los nacimientos. UN واستفسرت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان تسجيل جميع المواليد.
    Algunos miembros del Comité preguntaron también qué medidas estaba adoptando el Gobierno, además de la asistencia social, para hacer frente a la altísima tasa de desempleo entre los grupos minoritarios. UN وسأل أعضاء اللجنة أيضا عن التدابير التي تتخذها الحكومة، باﻹضافة إلى المساعدة الاجتماعية، لمعالجة الارتفاع الشديد لمعدل البطالة في صفوف فئات اﻷقليات.
    Dicho documento proporcionaba información de antecedentes y pasaba revista a las medidas que estaba adoptando la OIT con respecto a la aplicación de las normas por el Estado del pabellón en relación con los sectores de marina mercante y pesca. UN وقدمت ورقة سنة 2003 معلومات أساسية واستعراضا للتدابير التي تتخذها منظمة العمل الدولية بشأن مسألة التنفيذ من قبل دولة العلم فيما يخص قطاع النقل البحري التجاري وقطاع صيد الأسماك.
    Preguntó al Gobierno de la India cuáles eran las medidas que estaba adoptando para garantizar la plena igualdad ante la ley, independientemente de la orientación sexual que se tuviera. UN وسألت السويد الحكومة الهندية عن التدابير التي تتخذها لضمان المساواة الكاملة أمام القانون بصرف النظر عن الميل الجنسي للشخص.
    estaba adoptando medidas para ratificar los instrumentos restantes. UN وهي بصدد اتخاذ خطوات للتصديق على الصكوك المتبقية.
    8. El representante de Italia dijo que su país estaba adoptando las medidas necesarias para ratificar el Convenio. UN ٨- وقال ممثل ايطاليا أن بلده بصدد اتخاذ الخطوات الضرورية للتصديق على الاتفاق.
    Señaló que el Fondo apoyaba plenamente las medidas de reforma en el primer nivel que estaba adoptando el Secretario General. UN وقالت إن الصندوق يقدم دعمه التام لتدابير اﻹصلاح التي يتخذها اﻷمين العام على المسار اﻷول.
    Señaló que el Fondo apoyaba plenamente las medidas de reforma en el primer nivel que estaba adoptando el Secretario General. UN وقالت إن الصندوق يقدم دعمه التام لتدابير اﻹصلاح التي يتخذها اﻷمين العام على المسار اﻷول.
    En la misma reunión, el Sr. Guéhenno, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, recalcó las medidas que estaba adoptando la Secretaría para poner en práctica las recomendaciones del Asesor del Secretario General. UN وأضاف أن السيد غيهينون، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أبرز في الاجتماع ذاته الخطوات التي يجري اتخاذها في الأمانة العامة للوفاء بتوصيات مستشار الأمين العام.
    Los Vicepresidentes apreciaron la información sobre el enfoque que estaba adoptando el Consejo de Seguridad. UN وأعرب نائبا الرئيس عن تقديرهما لما حصلا عليه من معلومات متعلقة بالنهج الذي يتبعه مجلس الأمن.
    La Junta de Auditores observó que la Administración estaba adoptando medidas entonces para remediar el problema. UN وأشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أن اﻹدارة كانت تتخذ في ذلك الحين خطوات لمعالجة المشكلة.
    En el informe mensual también se apuntó que el Gobierno de Israel estaba adoptando nuevas medidas contra los palestinos que poseyeran pasaporte jordano y estuvieran casados con mujeres oriundas de Jerusalén. UN وأشار التقرير الشهري أيضا إلى أن حكومة إسرائيل تقوم باتخاذ تدابير جديدة ضد الفلسطينيين الذين يحملون جوازات سفر أردنية والمتزوجين نساء من القدس.
    Cuba había alcanzado una serie de Objetivos de Desarrollo del Milenio y estaba adoptando medidas para mejorar la calidad y la sostenibilidad de dichos logros. UN وأضاف أن كوبا أنجزت عدداً من الأهداف الإنمائية للألفية وأنها تعمل لوضع إجراءات تستهدف تحسين نوعية هذه المنجزات وكفالة استدامتها.
    Aunque en la Constitución se estipulaba actualmente que los varones que incurrían en relaciones no consentidas tenían inmunidad marital, Singapur estaba adoptando gradualmente medidas para enmendar las disposiciones pertinentes. UN وعلى الرغم من أن الدستور ينص حاليا على أن الأزواج الذين يزاولون الجماع بغير التراضي يتمتعون بالحصانة الزوجية، فإن سنغافورة تتخذ حاليا خطوات تدريجية لتعديل الأحكام ذات الصلة.
    La Administración convino en que la función del Cajero debía dividirse y estaba adoptando medidas para llenar el puesto de Cajero Adjunto a principios de 1998. UN وسلمت اﻹدارة بضرورة فصل مهام الصراف ووافقت على ذلك. وقالت إنها تتخذ الخطوات اللازمة لملء وظيفة نائب الصراف في أوائل عام ١٩٩٨.
    Recordando que Eritrea había confirmado que, pese a que todavía no existía oficialmente un sistema de concesión de licencias, la Parte estaba adoptando medidas para controlar las importaciones y exportaciones de sustancias que agotan el ozono, incluso por medio de la aplicación de su legislación vigente, en los casos en que procediese, UN إذ تُذكّر بأن إرتيريا قد أكدت من قبل أنها، وإن لم يكن لديها بعد نظام رسمي للترخيص، فإنها تتخذ تدابير للرقابة على واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك تطبيق القوانين الحالية حيثما كان ذلك مناسباً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more