Y por la misma época muchos otros estaban tratando de hacer esto de una forma mucho más pacífica. | Open Subtitles | و في نفس الوقت تقريبا، العديد من الآخرين كانوا يحاولون إنجاز ذلك بطريقة أكثر سلمية |
Cuando ella estaba teniendo la crisis, decía una y otra vez que ellos estaban tratando de hacerle creer que era alguien más. | Open Subtitles | عندما كانت تتناول انهيار لها، أنها أبقت على وعلى حول كيفية كانوا يحاولون لجعلها تعتقد أنها كانت شخص آخر، |
Creo que de esto es lo que mis Padres estaban tratando de protegerme. | Open Subtitles | وأعتقد أن هذا هو ما الدي كانوا يحاولون المأوى لي من. |
Se había descubierto que elementos clandestinos antigubernamentales estaban tratando de instigar y promover activamente disturbios en Yangon. | UN | فقد تبين أن عناصر سرية معادية للحكومة كانت تحاول جاهدة التحريض على الشغب وإثارته في يانغون. |
150. En su declaración de clausura, el Administrador aseguró a la Junta Ejecutiva que la situación financiera del UNIFEM no respondía a una conducta fraudulenta, sino más bien a deficiencias en los controles administrativos y de gestión, que el UNIFEM y el PNUD estaban tratando de resolver. | UN | ١٥٠ - وفي ختام كلمتها، أكدت مديرة الصندوق للمجلس التنفيذي بأن الوضع المالي في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لم ينشأ نتيجة لسوء التصرفات ولكنه يعزى الى فشل ضوابط التنظيم والضوابط اﻹدارية، اﻷمر الذي يتصدى له اﻵن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
estaban tratando de alterar un agente patógeno del ratón, la viruela del ratón, insertándole una proteína presente en los óvulos de ratones. | UN | وكانوا يحاولون تغيير أحد ممْرضات الفئران، هو جدري الفئران، عن طريق زرع بروتين يوجد في بيض إناث الفئران. |
Comparecieron ante los tribunales, donde reconocieron los cargos formulados contra ellos y explicaron que estaban tratando de obtener trabajo. | UN | وأحيلوا إلى المحكمة حيث أقروا بالتهم الموجهه إليهم وشرحوا أنهم كانوا يحاولون الحصول على عمل. |
Los vistas de aduana estimaron que los conductores estaban tratando de llenar los tanques en Niksic para volver a Bosnia y Herzegovina. | UN | واعتقد موظفو الجمارك أن سائقي الشاحنات كانوا يحاولون ملء الصهاريج في نكسيتس للعودة الى البوسنة والهرسك. |
Simplemente estaban tratando de justificar sus acciones. ¡La ambulancia estaba transportando un paciente en muy grave estado y su cometido era lograr que llegara al hospital antes de morir! | UN | فقد كانوا يحاولون فقط تبرير عملهم. لقد كانت سيارة اﻹسعاف تنقل مريضا في حالة صحية خطرة ومهمتها هي الوصول إلى المستشفى قبل أن يموت المريض. |
Incluso mataron a ciudadanos belgas que eran miembros de operaciones de mantenimiento de la paz en Rwanda y que estaban tratando de salvar a la Primer Ministra de Rwanda, que era una dama. | UN | وقاموا حتى بقتل أفراد حفظ السلام البلجيكيين في رواندا، الذين كانوا يحاولون إنقاذ رئيسة وزراء رواندا، وهي سيدة. |
Aunque reconozco que en este caso los jefes estaban tratando de resolver un problema, lo hicieron con una perspectiva muy parcial. | UN | وثمة تفهم في هذه القضية بأن الرؤساء كانوا يحاولون فض مشكلة ما، ولكنهم قاموا بذلك من وجهة نظر غاية في التحيز. |
El ataque contra la familia de agricultores de Juhor Al-Dik se produjo cuando estaban tratando de abandonar el lugar, en cumplimiento de las instrucciones que figuraban en los folletos que se habían lanzado sobre la zona. | UN | وقد وقع الهجوم على عائلة المزارعين في جحر الديك عندما كانوا يحاولون إخلاء المنطقة وفقاً للمنشورات التي أسقطت عليهم. |
A pesar de todos los desafíos a los que hacían frente, estaban tratando de ayudar a sus hijos. | TED | رغم كل التحديات التي واجهوها، كانوا يحاولون مساعدة أطفالهم. |
Yo los odiaba, ellos estaban tratando de esclavizarnos, | Open Subtitles | لقد كانوا يحاولون فعل شىء ما لنا هو ببساطه محاولة أستعبادنا |
Esos tipos estaban tratando de matarme. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال كانوا يحاولون قتلي |
estaban tratando de lanzar un supercohete en el parque. | Open Subtitles | الصواريخ والشموع وربطوها ببعضها كانوا يحاولون ان يطلقوا صاروخا ضخما في الحديقة |
Es gente profesional. Quizá les estaban tratando de ayudar. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الناس محترفون ربما كانوا يحاولون مساعدتك |
Sí, definitivamente. estaban tratando de recrear la Nueva Jerusalén con nuevos cristianos, nuevos católicos, al mismo tiempo que la Reforma protestante avanzaba en Europa. | Open Subtitles | بالتأكيد، أنهم كانوا يحاولون إعادة خلق القدس الجديدة مع مسيحيين جدد، كاثوليك جدد |
Dijeron que las FDSM estaban tratando de obligarlas a confesar que pertenecían a grupos armados. | UN | وقالوا إن قوات الدفاع والأمن المالية كانت تحاول إجبارهم على الاعتراف بانتمائهم لجماعات مسلحة. |
En su declaración de clausura, el Administrador aseguró a la Junta Ejecutiva que la situación financiera del UNIFEM no respondía a una conducta fraudulenta, sino más bien a deficiencias en los controles administrativos y de gestión, que el UNIFEM y el PNUD estaban tratando de resolver. | UN | ١٥٠ - وفي ختام كلمتها، أكدت مديرة الصندوق للمجلس التنفيذي بأن الوضع المالي في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لم ينشأ نتيجة لسوء التصرفات ولكنه يعزى الى فشل ضوابط التنظيم والضوابط اﻹدارية، اﻷمر الذي يتصدى له اﻵن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Estos países estaban tratando de resolver el como reconstruír sus universidades. | TED | وكانوا يحاولون معرفة كيفية إعادة بناء جامعاتهم. |
Huiste porque pensaste que terroristas estaban tratando de matarte por tecnología sigilosa secreta. | Open Subtitles | فررت لأنّك ظننت أنّ الإرهابيين كانوا يُحاولون قتلك لأجل تقنية تسلل خفيّة. |
Pensé que se estaban tratando de matarse. | Open Subtitles | إعتقدتُ هم كَانوا يُحاولونَ القَتْل بعضهم البعض. |