Además, la continuación de este conflicto armado puede afectar la estabilidad y la seguridad de toda la subregión. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تواصل هذا الصراع المسلح، من شأنه زعزعة الاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية برمتها. |
Además, el terrorismo internacional amenaza la estabilidad y la seguridad de muchos Estados, causando la destrucción de sus economías. | UN | كما أن مسألة الإرهاب الدولي قد أصبحت داء يهدد بزعزعة الاستقرار والأمن في كثير من الدول، ويؤدي إلى تدمير اقتصادياتها. |
Además, la continuación de este conflicto armado puede afectar la estabilidad y la seguridad de toda la subregión. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تواصل هذا الصراع المسلح، سيزعزع الاستقرار والأمن في المنطقة دون الإقليمية برمتها. |
Se reconoce ampliamente que las amenazas para la salud pueden poner en peligro la estabilidad y la seguridad de los países. | UN | ومن المعترف به بوجه عام أن التهديدات التي تحدق بالصحة قد تقوض استقرار وأمن أي بلد من البلدان. |
Los traficantes de drogas están integrados hoy en organizaciones poderosas, capaces de poner en peligro la estabilidad y la seguridad de algunos Estados. | UN | ويشكل المتاجرون بالمخدرات في الوقت الحاضر منظمات قوية، قادرة على أن تعرض للخطر استقرار وأمن بعض الدول. |
Estamos convencidos de que estas medidas contribuirán al refuerzo de la estabilidad y la seguridad de todo el mundo. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه التدابير ستسهم في تعزيز الاستقرار والأمن في العالم برمته. |
Los dirigentes piden que se levanten las sanciones al Iraq y que se termine con el sufrimiento de su pueblo hermano, algo que ayudará a garantizar la estabilidad y la seguridad de la región. " | UN | ويطالبون برفع العقوبات عن العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة. نهاية الاقتباس |
Declaración de esfuerzos comunes para asegurar la estabilidad y la seguridad de la región | UN | إعلان بشأن الجهود المشتركة المبذولة لضمان الاستقرار والأمن في المنطقة |
Todos estos compromisos se incluyeron en su Declaración de esfuerzos comunes para garantizar la estabilidad y la seguridad de la región. | UN | وقد جاءت كل تلك الالتزامات ضمن الإعلان الصادر عنهم بشأن الجهود المشتركة الرامية إلى ضمان الاستقرار والأمن في المنطقة. |
El patrocinio estatal del terrorismo socava seriamente la estabilidad y la seguridad de nuestra región. | UN | وإن رعاية الدولة للإرهاب يقوّض بشدة الاستقرار والأمن في منطقتنا. |
La estabilidad y la seguridad de varias regiones del mundo siguen figurando en el programa internacional. | UN | لا يزال تحقيق الاستقرار والأمن في كثير من المناطق مدرجا في جدول الأعمال الدولي. |
Esas serán las únicas medidas que permitirán a Rusia mejorar ligeramente la estabilidad y la seguridad de la región. | UN | فبهذه الإجراءات وحدها ستكون روسيا قادرة على إدخال تحسينات طفيفة على الاستقرار والأمن في المنطقة. |
La producción y el tráfico de estupefacientes suponen una amenaza para la estabilidad y la seguridad de la región. | UN | 72 - ويهدد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها الاستقرار والأمن في المنطقة. |
El Grupo de Trabajo sigue considerando que el OOPS contribuye de forma decisiva a preservar la estabilidad y la seguridad de la región y que, para ello, es fundamental que se financien los programas del Organismo en forma suficiente. | UN | ولا يزال الفريق العامل يعتقد أن الأونروا تقوم بدور حيوي في الحفاظ على الاستقرار والأمن في المنطقة، وأن توفير التمويل الكافي لبرامج الوكالة أمر أساسي لضمان ذلك الاستقرار. |
En general, las gestiones del Cuarteto deben renovarse e intensificarse, dado que la situación sobre el terreno sigue empeorando con los consiguientes efectos negativos para la estabilidad y la seguridad de la región, y que el pueblo palestino atraviesa una grave crisis humanitaria. | UN | وبصفة عامة، فإنه يجب تجديد وتكثيف جهود المجموعة الرباعية بالنظر إلى استمرار تدهور الحالة على أرض الواقع، مع ما يخلفه ذلك من أثر سلبي على الاستقرار والأمن في المنطقة، والأزمة الإنسانية الخطيرة التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
En la reciente cumbre de Grupo GUUAM, que se celebró en Yalta, Ucrania, a principios de este año, los Presidentes de nuestros países firmaron una Declaración de Esfuerzos Comunes para Asegurar la estabilidad y la seguridad de la Región. | UN | وفي مؤتمر قمة غوام الأخير، الذي انعقد في يالطا، أوكرانيا، في وقت سابق من هذا العام، وقَّع رؤساء بلداننا إعلانا بشأن الجهود المشتركة لضمان الاستقرار والأمن في المنطقة. |
Si con el fin de traspasar rápidamente más atribuciones, no se cumplen condiciones necesarias, lo único que se hará será poner en mayor peligro la estabilidad y la seguridad de la región. | UN | وإن إهمال الشروط الضرورية باسم الإسراع في نقل السلطة لن يؤدي إلا إلى زيادة الخطورة على الاستقرار والأمن في المنطقة الإقليمية. |
Se está prestando atención a la estabilidad y la seguridad de los hogares rurales marginados y sus estrategias para contar con seguridad alimentaria. | UN | وثمة اهتمام يجري توجيهه نحو استقرار وأمن اﻷسر الريفية المهمشة واستراتيجياتها لتحقيق اﻷمن الغذائي. |
La estabilidad y la seguridad de que goza nuestro país en un entorno tan turbulento como el actual dan pruebas de ese hecho. | UN | والشاهد على هذه الحقيقة هو ما ينعم به بلدنا من استقرار وأمن في البيئة المضطربة الراهنة. |
Como consecuencia de ello, están aumentando los conflictos civiles y los índices de delincuencia, con lo que se ven amenazadas la estabilidad y la seguridad de los países en desarrollo como el mío. | UN | ونتيجة لذلك، تزايدت معدلات الجريمة والصراعات الأهلية التي تهدد استقرار وأمن البلدان النامية مثل بلدي. |
En la actualidad, las transferencias ilícitas de armas continúan desenfrenadamente y se han convertido en una grave amenaza para la unidad, la estabilidad y la seguridad de algunos países. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يزال نقل اﻷسلحة غير المشروع متفشيا وقد أصبح تهديدا خطيرا لوحدة واستقرار وأمن بعض البلدان. |