"estabilizado" - Translation from Spanish to Arabic

    • استقرار
        
    • استقرت
        
    • استقر
        
    • مستقرة
        
    • استقرارا
        
    • مستقرا
        
    • مستقر
        
    • بالاستقرار
        
    • يستقرّ
        
    • استقراراً
        
    • استقرارها
        
    • المثبت
        
    • مستقرّة
        
    • مثبَّت
        
    • تستقر
        
    Se sugirió que el Consejo considerara la posibilidad de aplazar cualquier ajuste a las actuales sanciones hasta que la situación se hubiera estabilizado. UN وأشير إلى أن مجلس الأمن قد يود أن ينظر في إرجاء أي تعديلات في تدابير الجزاءات الحالية لحين استقرار الوضع.
    Sin ningún tipo de ayuda financiera externa hemos frenado la inflación y estabilizado la moneda nacional. UN وقد تحكمنا في التضخم وحققنا استقرار العملة الوطنية دون أي عون مالي من الخارج.
    Al parecer se ha estabilizado la condición de los bosques boreales y no se prevén pérdidas importantes ulteriores. UN ويبدو أن حالة الغابات الشمالية قد استقرت ومن غير المتوقع حدوث المزيد من الخسائر المحسوسة.
    Nuestra economía se ha estabilizado. Sin embargo este proceso es lento y no satisface las aspiraciones de un pueblo empobrecido que demanda recuperar, en plazo corto, niveles de bienestar dignos para la población. UN لقد استقر وضع اقتصادنا؛ ومع ذلك، فإن هذه عملية بطيئة لا تشبع تطلعات شعب تم افقاره وأصبح يطالب بالوصول، خلال فترة زمنية وجيزة، إلى مستويات الرفاهية التي يستحقها.
    La División tenía en cuenta que las ventas de tarjetas se había estabilizado y no estaban aumentando vigorosamente. UN وقال إن شعبة القطاع الخاص تدرك أن عملية بطاقات المعايدة مستقرة ولا تشهد زيادة قوية.
    En Kivu del Norte, se estima que hay todavía unos 707.000 desplazados, pese a que unas 350.000 personas han regresado a las zonas de los Kivus que se han estabilizado. UN وفي شمال كيفو، ما زال حوالي 000 707 شخص مشردين، رغم عودة ما يقرب من 000 350 شخص إلى المناطق التي شهدت استقرارا في كيفو.
    Es más que simbólico el hecho de que en 1990 también se haya estabilizado el número de adultos analfabetos en el mundo. UN ويجب أن تعتبر سنة ١٩٩٠ ليس فقط سنة رمزية من حيث محو اﻷمية ولكن أيضا من حيث استقرار عدد كبار السن اﻷميين في العالم.
    La tasa de natalidad se ha estabilizado en su conjunto pero la tasa de mortalidad continúa aumentando. UN وكان ثمة استقرار في معدل الولادة في مجموعه، ولكن معدل الوفيات قد استمر في الزيادة.
    Una vez que se han estabilizado los indicadores macroeconómicos, primera y principal meta de los ajustes, comienza un período o etapa de recuperación económica. UN ومع استقرار مؤشرات الاقتصاد الكلي، وهو الهدف اﻷول والرئيسي من التكيف، تبدأ فترة أو مرحلة انتعاش اقتصادي.
    En varias zonas, se ha estabilizado y mejorado el acceso a bienes y servicios humanitarios. UN وفي مجالات عديدة، أدى البرنامج إلى استقرار وتحسين إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الإنسانية.
    En la actualidad se ha estabilizado alrededor de 4.400 dólares de los EE.UU. UN لكن هذه التكاليف استقرت الآن في حدود 400 4 دولار أمريكي.
    Así pues, la prevalencia del VIH en el total de la población sudafricana se ha estabilizado en torno al 11%. UN وبالتالي فقد استقرت نسبة انتشار الفيروس بين مجموع سكان جنوب أفريقيا على مستوى حوالي 11 في المائة.
    Desde entonces la situación se ha estabilizado y se prevé que la tendencia se mantenga en 2014, por lo que no serán necesarios recursos adicionales. UN وقد استقرت الحالة منذ ذلك الحين ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2014 ومن ثم فلن تلزم موارد إضافية.
    Ahora se ha estabilizado alrededor de 2.500 por dólar. UN وقد استقر الرييل اﻵن عند حوالي ٠٠٥ ٢ رييل لكل دولار.
    Desde entonces, la situación en el noroeste se ha estabilizado. UN ومنذ ذلك الحين، استقر الوضع في المنطقة الشمالية الغربية.
    La División tenía en cuenta que las ventas de tarjetas se había estabilizado y no estaban aumentando vigorosamente. UN وقال إن شعبة القطاع الخاص تدرك أن عملية بطاقات المعايدة مستقرة ولا تشهد زيادة قوية.
    Felicitamos a la comunidad internacional por su intervención en Rwanda y nos complace ver que la situación ya se ha estabilizado. UN ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن.
    El consumo de vodka y de otras bebidas alcohólicas de alta graduación se ha incrementado especialmente desde 1990, pero su crecimiento se encuentra estabilizado en estos momentos. UN ولوحظ منذ 1990 ارتفاع كبير في استهلاك مشروب الفودكا والمشروبات الكحولية الأخرى القوية المفعول، وإن كان هذا الاتجاه يشهد استقرارا في الوقت الراهن.
    Gracias a la participación activa de la Misión y la cooperación de las partes, la situación se ha estabilizado relativamente. UN وقد أصبح الوضع مستقرا نسبيا الآن من خلال الاشتراك النشط من جانب البعثة والتعاون من جانب الطرفين.
    Distamos mucho de poder decir que la situación se ha estabilizado y es segura, pero se pueden notar los progresos. UN ولكن ما زال أمامنا طريق طويل لكي يمكننا أن نقول إن الوضع في البلد مستقر وآمن، ولكن يمكننا ملاحظة التقدم.
    Tras disminuir durante varios años, el número de informes de autoevaluación se ha estabilizado. UN بعد بضع سنوات من الانكماش أخذ عدد تقارير التقييم الذاتي بالاستقرار.
    Al principio creía que era por los nervios, pero ahora mismo debería estar estabilizado. Open Subtitles اعتقدت أنّه بسبب توتره بداية، لكنّه كان يجب أن يستقرّ الآن
    82. El Comisionado del Consejo de Europa señaló que la situación de seguridad en las zonas afectadas por el conflicto no se había estabilizado por completo. UN 82- لاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن الحالة الأمنية في المناطق المتأثرة بالنزاع لم تشهد استقراراً تاماً.
    La población de varias especies incluidas en los apéndices de la Convención sobre el Comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres se ha estabilizado o ha aumentado incluso desde que se implantaron las medidas comerciales. UN وقد حافظت أنواع عدة مدرجة في تذييلات اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض على استقرارها أو زادت من حيث الحجم منذ أن تم اﻷخذ بالتدابير التجارية.
    La UNAMID, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, impartió formación en la fabricación de bloques de barro estabilizado a 60 detenidos en Darfur Meridional. UN وقدمت العملية المختلطة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، تدريبا مهنيا على صناعة الطوب المثبت بالتربة لـ 60 سجينا في دارفور الجنوبية.
    estabilizado, base de operaciones. Open Subtitles "مستقرّة"، "مركز العمليّات"
    5. Reemplazar " INHIBIDO " por " estabilizado " en la columna (2) de la Lista de Sustancias Peligrosas en los siguientes epígrafes: UN 5- يستعاض عن كلمة " مثبَّط " بكلمة " مثبَّت " في العمود 2 في قائمة البضائع الخطرة البنود التالية:
    Cuando las condiciones de seguridad se hayan estabilizado volverá a evaluarse la situación relacionada con la presencia de las minas. UN وسيعاد تقييم الحالة فيما يتعلق باﻷلغام عندما تستقر اﻷحوال اﻷمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more