Se sugirió que el Consejo considerara la posibilidad de aplazar cualquier ajuste a las actuales sanciones hasta que la situación se hubiera estabilizado. | UN | وأشير إلى أن مجلس الأمن قد يود أن ينظر في إرجاء أي تعديلات في تدابير الجزاءات الحالية لحين استقرار الوضع. |
Sin ningún tipo de ayuda financiera externa hemos frenado la inflación y estabilizado la moneda nacional. | UN | وقد تحكمنا في التضخم وحققنا استقرار العملة الوطنية دون أي عون مالي من الخارج. |
Al parecer se ha estabilizado la condición de los bosques boreales y no se prevén pérdidas importantes ulteriores. | UN | ويبدو أن حالة الغابات الشمالية قد استقرت ومن غير المتوقع حدوث المزيد من الخسائر المحسوسة. |
Nuestra economía se ha estabilizado. Sin embargo este proceso es lento y no satisface las aspiraciones de un pueblo empobrecido que demanda recuperar, en plazo corto, niveles de bienestar dignos para la población. | UN | لقد استقر وضع اقتصادنا؛ ومع ذلك، فإن هذه عملية بطيئة لا تشبع تطلعات شعب تم افقاره وأصبح يطالب بالوصول، خلال فترة زمنية وجيزة، إلى مستويات الرفاهية التي يستحقها. |
La División tenía en cuenta que las ventas de tarjetas se había estabilizado y no estaban aumentando vigorosamente. | UN | وقال إن شعبة القطاع الخاص تدرك أن عملية بطاقات المعايدة مستقرة ولا تشهد زيادة قوية. |
En Kivu del Norte, se estima que hay todavía unos 707.000 desplazados, pese a que unas 350.000 personas han regresado a las zonas de los Kivus que se han estabilizado. | UN | وفي شمال كيفو، ما زال حوالي 000 707 شخص مشردين، رغم عودة ما يقرب من 000 350 شخص إلى المناطق التي شهدت استقرارا في كيفو. |
Es más que simbólico el hecho de que en 1990 también se haya estabilizado el número de adultos analfabetos en el mundo. | UN | ويجب أن تعتبر سنة ١٩٩٠ ليس فقط سنة رمزية من حيث محو اﻷمية ولكن أيضا من حيث استقرار عدد كبار السن اﻷميين في العالم. |
La tasa de natalidad se ha estabilizado en su conjunto pero la tasa de mortalidad continúa aumentando. | UN | وكان ثمة استقرار في معدل الولادة في مجموعه، ولكن معدل الوفيات قد استمر في الزيادة. |
Una vez que se han estabilizado los indicadores macroeconómicos, primera y principal meta de los ajustes, comienza un período o etapa de recuperación económica. | UN | ومع استقرار مؤشرات الاقتصاد الكلي، وهو الهدف اﻷول والرئيسي من التكيف، تبدأ فترة أو مرحلة انتعاش اقتصادي. |
En varias zonas, se ha estabilizado y mejorado el acceso a bienes y servicios humanitarios. | UN | وفي مجالات عديدة، أدى البرنامج إلى استقرار وتحسين إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الإنسانية. |
En la actualidad se ha estabilizado alrededor de 4.400 dólares de los EE.UU. | UN | لكن هذه التكاليف استقرت الآن في حدود 400 4 دولار أمريكي. |
Así pues, la prevalencia del VIH en el total de la población sudafricana se ha estabilizado en torno al 11%. | UN | وبالتالي فقد استقرت نسبة انتشار الفيروس بين مجموع سكان جنوب أفريقيا على مستوى حوالي 11 في المائة. |
Desde entonces la situación se ha estabilizado y se prevé que la tendencia se mantenga en 2014, por lo que no serán necesarios recursos adicionales. | UN | وقد استقرت الحالة منذ ذلك الحين ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2014 ومن ثم فلن تلزم موارد إضافية. |
Ahora se ha estabilizado alrededor de 2.500 por dólar. | UN | وقد استقر الرييل اﻵن عند حوالي ٠٠٥ ٢ رييل لكل دولار. |
Desde entonces, la situación en el noroeste se ha estabilizado. | UN | ومنذ ذلك الحين، استقر الوضع في المنطقة الشمالية الغربية. |
La División tenía en cuenta que las ventas de tarjetas se había estabilizado y no estaban aumentando vigorosamente. | UN | وقال إن شعبة القطاع الخاص تدرك أن عملية بطاقات المعايدة مستقرة ولا تشهد زيادة قوية. |
Felicitamos a la comunidad internacional por su intervención en Rwanda y nos complace ver que la situación ya se ha estabilizado. | UN | ونحن نهنئ المجتمع الدولي على تدخله في رواندا، ويسرنا أن نرى أن الحالة مستقرة اﻵن. |
El consumo de vodka y de otras bebidas alcohólicas de alta graduación se ha incrementado especialmente desde 1990, pero su crecimiento se encuentra estabilizado en estos momentos. | UN | ولوحظ منذ 1990 ارتفاع كبير في استهلاك مشروب الفودكا والمشروبات الكحولية الأخرى القوية المفعول، وإن كان هذا الاتجاه يشهد استقرارا في الوقت الراهن. |
Gracias a la participación activa de la Misión y la cooperación de las partes, la situación se ha estabilizado relativamente. | UN | وقد أصبح الوضع مستقرا نسبيا الآن من خلال الاشتراك النشط من جانب البعثة والتعاون من جانب الطرفين. |
Distamos mucho de poder decir que la situación se ha estabilizado y es segura, pero se pueden notar los progresos. | UN | ولكن ما زال أمامنا طريق طويل لكي يمكننا أن نقول إن الوضع في البلد مستقر وآمن، ولكن يمكننا ملاحظة التقدم. |
Tras disminuir durante varios años, el número de informes de autoevaluación se ha estabilizado. | UN | بعد بضع سنوات من الانكماش أخذ عدد تقارير التقييم الذاتي بالاستقرار. |
Al principio creía que era por los nervios, pero ahora mismo debería estar estabilizado. | Open Subtitles | اعتقدت أنّه بسبب توتره بداية، لكنّه كان يجب أن يستقرّ الآن |
82. El Comisionado del Consejo de Europa señaló que la situación de seguridad en las zonas afectadas por el conflicto no se había estabilizado por completo. | UN | 82- لاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن الحالة الأمنية في المناطق المتأثرة بالنزاع لم تشهد استقراراً تاماً. |
La población de varias especies incluidas en los apéndices de la Convención sobre el Comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres se ha estabilizado o ha aumentado incluso desde que se implantaron las medidas comerciales. | UN | وقد حافظت أنواع عدة مدرجة في تذييلات اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض على استقرارها أو زادت من حيث الحجم منذ أن تم اﻷخذ بالتدابير التجارية. |
La UNAMID, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, impartió formación en la fabricación de bloques de barro estabilizado a 60 detenidos en Darfur Meridional. | UN | وقدمت العملية المختلطة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، تدريبا مهنيا على صناعة الطوب المثبت بالتربة لـ 60 سجينا في دارفور الجنوبية. |
estabilizado, base de operaciones. | Open Subtitles | "مستقرّة"، "مركز العمليّات" |
5. Reemplazar " INHIBIDO " por " estabilizado " en la columna (2) de la Lista de Sustancias Peligrosas en los siguientes epígrafes: | UN | 5- يستعاض عن كلمة " مثبَّط " بكلمة " مثبَّت " في العمود 2 في قائمة البضائع الخطرة البنود التالية: |
Cuando las condiciones de seguridad se hayan estabilizado volverá a evaluarse la situación relacionada con la presencia de las minas. | UN | وسيعاد تقييم الحالة فيما يتعلق باﻷلغام عندما تستقر اﻷحوال اﻷمنية. |