"establecer indicadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مؤشرات
        
    • تضع مؤشرات
        
    • إعداد مؤشرات
        
    • تحديد المؤشرات
        
    • تحديد مؤشرات
        
    • لوضع مؤشرات
        
    • بوضع مؤشرات
        
    • تحدد المؤشرات
        
    • وضع المؤشرات
        
    • ووضع المؤشرات
        
    • لتحديد المؤشرات
        
    • تصوغ مؤشرات
        
    • بتحديد مؤشرات
        
    • وتوفير المؤشرات
        
    • تحديد مؤشّرات
        
    Es preciso establecer indicadores específicos para el PTC utilizando estos indicadores como marco primario. UN واستخدام هذه المؤشرات كإطار أساسي يحتم وضع مؤشرات محددة لبرنامج العمل المشترك.
    Varias delegaciones pusieron de relieve la necesidad de establecer indicadores de evaluación que pudieran servir de base para un sistema de alerta anticipada. UN وشددت عدة وفود على الحاجة الى وضع مؤشرات للتقييم يمكن أن تكون أساسا لنظام للتنبيه المبكر.
    Existe un estudio preliminar sobre la posibilidad de establecer indicadores de referencia a ese efecto. UN وقد أجريت دراسة أولية من ناحية أخرى تناولت إمكانية وضع مؤشرات تتخذ أساسا للمقارنة لهذا الغرض.
    Para ser transparente y transformadora, la alianza mundial renovada debe establecer indicadores cualitativos y cuantitativos. UN وينبغي للشراكة العالمية المتجددة، كي تكون شفافة وتحويلية، أن تضع مؤشرات كيفية وكمية.
    Con ese mecanismo, la Secretaría puede establecer indicadores de resultados en relación con objetivos limitados en el marco temporal. UN وستستطيع اﻷمانة العامة بفضل هذه اﻵلية وضع مؤشرات للنتائج بالنسبة ﻷهداف محددة من حيث الزمن.
    Con esta iniciativa se trata de establecer indicadores cuantificables destinados a medir la voluntad política y la equidad. UN وتسعى هذه المبادرة إلى وضع مؤشرات يمكن قياسها بهدف تتبع مستوى الإرادة السياسية ومدى تحقق العدالة.
    Sin embargo, el principal propósito del CCI es establecer indicadores satisfactorios que puedan seguirse mediante un sistema manejable y creíble para la reunión y análisis de datos. UN ولكن الشاغل اﻷساسي للمركز هو وضع مؤشرات ذات شأن يمكن رصدها من خلال نظام موثوق وسهل اﻹدارة لجمع البيانات وتحليلها.
    Es preciso establecer indicadores de impacto lo antes posible. UN ولا بد من وضع مؤشرات لقياس اﻷثر في أسرع وقت ممكن؛
    El Fondo había empezado a establecer indicadores para medir los resultados de los servicios de apoyo técnico. UN وذكرت أن الصندوق يسعى إلى وضع مؤشرات للنظام لتقييم النتائج.
    Por lo tanto, era necesario establecer indicadores para formular el programa de cooperación a largo plazo. UN لذا فإن وضع مؤشرات هو أمر ضروري من أجل إعداد برنامج التعاون اﻷطول أمدا.
    El Fondo había empezado a establecer indicadores para medir los resultados de los servicios de apoyo técnico. UN وذكرت أن الصندوق يسعى إلى وضع مؤشرات للنظام لتقييم النتائج.
    La falta de transparencia complica también los intentos de establecer indicadores de alerta temprana para las crisis financieras. UN وافتقاد الشفافية يعرقل بدوره محاولات وضع مؤشرات إنذار مبكر باﻷزمات المالية.
    Otro de los elementos del PNA consistirá en establecer indicadores de las referencias u objetivos. UN وثمة عنصر آخر من عناصر برنامج العمل الوطني سيتمثل في وضع مؤشرات للمعالم أو الأهداف.
    Exhorta a las autoridades a establecer indicadores que midan el impacto de las medidas adoptadas para corregir las desigualdades existentes. UN وتحث السلطات على وضع مؤشرات لقياس أثر التدابير المعتمدة لتصويب حالات عدم المساواة الراهنة.
    Los Servicios de Conferencias desearían establecer indicadores del funcionamiento para la presentación de informes internos y externos, que abarcaran los criterios de oportunidad, calidad y relación costo-eficacia mencionados en el párrafo 6 del informe provisional. UN وأضاف أن خدمات المؤتمرات تريد أن تضع مؤشرات أداء لﻹبلاغ الداخلي والخارجي تشمل معايير دقة المواعيد والنوعية وكفاءة التكلفة، وهي المعايير المشار إليها في الفقرة ٦ من التقرير المؤقت.
    Aprovechar la implantación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales a fin de establecer indicadores que permitan vigilar periódicamente la situación de efectivo UN الاستفادة من تركيب نظام تخطيط موارد المؤسسة الجديد من أجل إعداد مؤشرات للرصد المنتظم لحالة السيولة النقدية
    Los logros previstos, únicos elementos para los que se pueden establecer indicadores y objetivos mensurables, se circunscriben a determinados departamentos, divisiones o secciones, lo cual impide la adopción de decisiones de carácter estratégico. UN وتقتصر الإنجازات المتوقعة، وهي وحدها التي تتيح تحديد المؤشرات والأهداف القابلة للقياس على أفراد الإدارات أو الشعب أو الأقسام، مما يحول دون اتخاذ أي قرار ذي طبيعة استراتيجية.
    La Junta también acoge con agrado las acciones del PNUD para establecer indicadores de éxito. UN ويرحب المجلس أيضا بجهود البرنامج اﻹنمائي الرامية إلى تحديد مؤشرات للنجاح.
    La lista de comprobación y el marco son utilizados por los creadores del proyecto para establecer indicadores específicos del logro de los objetivos inmediatos. UN ويستخدم مصممو المشاريع القائمة المرجعية واﻹطار لوضع مؤشرات أداء محددة لقياس مدى تحقيق اﻷحداث المباشرة.
    Otro reto consiste en establecer indicadores y parámetros de evaluación de las actividades y el funcionamiento de la Oficina que sean más representativos. UN وثمة تحد آخر يتعلق بوضع مؤشرات ومعايير أجدى لتقييم أنشطة المكتب وأدائه.
    39. En las estrategias y políticas nacionales se deben establecer indicadores y bases de referencia apropiados en relación con el derecho al goce por el hombre y la mujer en pie de igualdad de los derechos económicos, sociales y culturales, con objeto de supervisar eficazmente el cumplimiento por el Estado Parte de las obligaciones resultantes a este respecto del Pacto. UN 39- السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية ينبغي أن تحدد المؤشرات والمعايير المناسبة فيما يتعلق بحق المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك من أجل أن يُرصد بفعالية في هذا الصدد، تنفيذ الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد.
    Es evidentemente necesario establecer indicadores apropiados de los progresos que se van realizando. UN وقال إن من الواضح أن عملية وضع المؤشرات المناسبة لقياس التقدم تسير في الاتجاه الصحيح.
    Se deberían adoptar nuevas disposiciones para reunir y desglosar datos y para establecer indicadores a fin de evaluar hasta qué punto se da efectividad a los derechos de los niños indígenas. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لجمع البيانات وتصنيفها ووضع المؤشرات لتقييم درجة إعمال حقوق أطفال الشعوب الأصلية.
    49. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte nuevas medidas con miras a establecer indicadores sociales relativos al niño y elaborar métodos sistemáticos para recoger datos de forma ininterrumpida a fin facilitar la comparación de los progresos alcanzados en un período de tiempo dado en lo tocante a las iniciativas relativas a la infancia. UN ٩٤- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيدا من التدابير لتحديد المؤشرات الاجتماعية المتصلة بالطفل ولاستحداث وسائل منهجية لجمع البيانات على أساس متواصل لتسهيل مقارنة التقدم المحرز بخصوص المبادرات المتصلة بالطفل خلال فترة من الزمن.
    16. Exhorta también a los Estados a elaborar métodos y normas unificados para recopilar datos desglosados por edad sobre todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas, especialmente sobre la mutilación genital femenina, y a establecer indicadores adicionales para medir con eficacia los progresos logrados en su eliminación; UN 16 - تهيب أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحدة لجمع البيانات المفصلة بحسب العمر بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك ما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تصوغ مؤشرات إضافية تكفل القياس الفعال للتقدم المحرز في القضاء عليه؛
    La División de Tesorería tiene conciencia de la necesidad de establecer indicadores básicos de referencia para las actividades de gestión del efectivo y lo ha hecho oficiosamente en cuanto al rendimiento de la gestión de inversiones, utilizando la comparación de datos externos. UN وتدرك شعبة الخزانة أن ثمة حاجة الى تحديد مؤشرات نشاط اﻹدارة النقدية، وقد قامت بشكل غير رسمي بتحديد مؤشرات أداء اﻹدارة الاستثمارية إزاء أسس المقارنة الخارجية.
    d) Ayudar a los países en transición a utilizar de modo eficaz el Sistema de Cuentas Nacionales y a establecer indicadores sociales para sus necesidades de política; UN )د( إيجاد القدرة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال على استخدام نظام الحسابات القومية بصورة فعالة وتوفير المؤشرات الاجتماعية التي تحتاج إليها في مجال السياسة العامة؛
    4. Consideración de la posibilidad de establecer indicadores de ejecución de la asistencia técnica y la forma más idónea de determinar las enseñanzas derivadas de la asistencia técnica prestada, con miras a desarrollar prácticas óptimas. UN 4- النظر في إمكانية تحديد مؤشّرات أداء للمساعدة التقنية وأفضل سبيل لاستبانة الدروس المستفادة من تقديم المساعدة التقنية ابتغاء استنباط أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more