- El levantamiento de mapas de vulnerabilidad ayuda a establecer las prioridades temporales y espaciales de las políticas de ordenación de los recursos naturales | UN | :: أن رسم خرائط التعرُّض يساعد على تحديد الأولويات في مجال سياسات إدارة الموارد الطبيعية من حيث الزمان والمكان |
La prestación de más apoyo a las instituciones nacionales es fundamental para ayudar al Gobierno a establecer las prioridades nacionales y una estrategia a largo plazo, incluido el desarrollo de sus propias capacidades en este ámbito. | UN | ويتسم توفير الدعم في الوقت نفسه إلى المؤسسات الوطنية بأهمية فائقة لمساعدة الحكومة على تحديد الأولويات الوطنية ورسم استراتيجية للمدى الطويل، بما في ذلك تطوير قدراتها الخاصة في هذا الميدان. |
Los ámbitos de investigación del mandato aún están por decidir, sobre todo porque serán las próximas visitas las que ayuden a establecer las prioridades. | UN | وأشار إلى أن مجالات البحوث بالنسبة لولايته لم تحدَّد بعد، خاصة وأن زياراته المقبلة للبلدان سوف تساعد في تحديد الأولويات. |
Hay que tener en cuenta la vulnerabilidad al establecer las prioridades de estas medidas. | UN | فمن الضروري اتخاذ الضعف عاملا عند تحديد أولويات هذه التدابير. |
Señaló que era necesario establecer las prioridades de su labor metodológica teniendo en cuenta los debates en relación con los distintos temas del programa. | UN | ولاحظت ضرورة تحديد أولويات أعمالها المنهجية، مع مراعاة المناقشات الجارية في إطار مختلف بنود جدول الأعمال. |
establecer las prioridades nacionales en materia de generación de información relativa a productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. | UN | وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات بالنسبة للمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة. |
Cuando se realice una evaluación de las necesidades después del conflicto, los resultados de esa evaluación deberán tenerse en cuenta al establecer las prioridades. | UN | وينبغي تضمين نتائج تقييم احتياجات ما بعد الصراع، سواء اكتمل التقييم، أو لا يزال جاريا، في عملية وضع الأولويات. |
Se está promoviendo el apoyo de los donantes para establecer las prioridades en el ámbito de la reintegración | UN | ولا تزال أنشطة دعوة المانحين إلى توفير الدعم من أجل تحديد الأولويات في مجال إعادة الإدماج، مستمرة |
Otras Partes opinaron también que las prioridades locales deberían tenerse en cuenta al establecer las prioridades de la adaptación a mediano y largo plazo. | UN | واعتبرت أطراف أخرى أنه ينبغي أيضاً أخذ الأولويات المحلية في الحسبان في عملية تحديد الأولويات المتوسطة والطويلة الأمد. |
Esto es especialmente evidente en relación con el derecho a la propiedad y el derecho a establecer las prioridades de desarrollo, pero también es cierto con respecto a los demás derechos. | UN | ويتجلي ذلك بوجه خاص فيما يتعلق بالحق في تحديد الأولويات الإنمائية والحق في الملكية وإن كان يسري أيضاً على حقوق أخرى. |
Dado que el volumen de trabajo del programa de trabajo sobre evaluación rebasa la capacidad para completarlo, se deben establecer las prioridades con toda claridad. | UN | ونظراً لأن حجم العمل بشأن برنامج عمل التقييم يتجاوز القدرة المتاحة لاستكماله، ينبغي تحديد الأولويات بوضوح. |
La guía general tenía por objeto ayudar a los Estados Miembros a establecer las prioridades nacionales y promover la cooperación internacional en la esfera del envejecimiento. | UN | وتهدف خريطة الطريق إلى مساعدة الدول الأعضاء في تحديد الأولويات الوطنية وتشجيع التعاون الدولي في مجال الشيخوخة. |
El Ministerio de Seguridad Nacional anunció su intención de crear un equipo de planificación de la policía que se encargaría de establecer las prioridades nacionales y mejorar la supervisión. | UN | وأعلنت وزارة الأمن الوطني اعتزامها إنشاء فريق لتخطيط شؤون الشرطة بهدف تحديد الأولويات الوطنية وتحسين الرقابة. |
También podemos establecer las prioridades de nuestros esfuerzos, supervisar y evaluar nuestros progresos y reajustar nuestras metas de forma consecuente. | UN | ويمكننا أيضاً تحديد أولويات جهودنا، ورصد وتقييم تقدمنا ومواءمة أهدافنا وفقاً لذلك. |
· Definir y establecer las prioridades de servicio y las programas especializados para un sistema de respuesta provincial; | UN | :: تحديد أولويات الخدمات والبرامج المتخصصة لتيسير التدخل على مستوى المقاطعة، والإعلان عنها؛ |
Las tierras deben ser objeto de especial atención en los procesos de mitigación y adaptación y a la hora de establecer las prioridades de las negociaciones sobre la diversidad biológica. | UN | ومن ثم، يجب إيلاء اهتمام خاص للأراضي في عمليات التخفيف والتكيف وعند تحديد أولويات مفاوضات التنوع البيولوجي. |
establecer las prioridades estratégicas y normativas específicas de la ONUDI y garantizar una posición estratégica efectiva de la Organización en el contexto multilateral. | UN | وضع أولويات استراتيجية وسياساتية محددة لليونيدو وضمان التمركز الاستراتيجي الفعال للمنظمة داخل النظام المتعدد الأطراف. |
Se debían establecer las prioridades dentro de los limitados recursos; por ejemplo, se debería examinar la elevada proporción de recursos destinados a la prestación de servicios a la Comisión. | UN | ولابد من وضع أولويات في اطار الموارد المحدودة؛ فمثلا ينبغي أن يعاد النظر في النسبة العالية من الموارد المخصصة لخدمة اللجنة. |
Además, por intermedio de la Junta de Publicaciones, el Servicio se centrará en las gestiones para establecer las prioridades del programa de publicaciones a nivel de toda la Organización con miras a afinar las materias de que tratan las publicaciones y eliminar publicaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستركز الدائرة جهودها، عن طريق مجلس المنشورات، على وضع أولويات لبرنامج المنشورات على نطاق المنظومة بهدف جعل تركيزها واضحا وإلغاء الازدواجية. |
No obstante, se prevé que estas reuniones preparatorias den la posibilidad de intercambiar informaciones sobre cuestiones de interés nacional, y permitan establecer las prioridades regionales y coordinar las estrategias para abordarlas más detenidamente. | UN | بيد أنه يتوقع أن تتيح الاجتماعات التحضيرية فرصة لتبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام الوطني وتسمح بتحديد الأولويات الإقليمية وتنسيق الاستراتيجيات بغية مواصلة التصدي لها. |
Obviamente hay una falta de compromiso político al establecer las prioridades presupuestarias. | UN | ومن الواضح أن الالتزام السياسي يكون مفتقدا لديها عند ترتيب أولويات الميزانية. |
También se le pidió que explicase su proceso y sus criterios para establecer las prioridades. | UN | كما طُلب إلى المفوضية أن تشرح عمليتها ومعاييرها في ترتيب الأولويات. |
Esos análisis podrían utilizarse para establecer las prioridades políticas y de inversión de las organizaciones internacionales y nacionales de asistencia, los donantes y los Estados afectados. | UN | ويمكن استخدام هذه التحليلات كأداة لتستنير بها منظمات المساعدة الدولية والوطنية والمانحين والدول المتأثرة في تحديد أولوياتها في مجالي الاستثمار والسياسات. |
El UNICEF está comenzando un estudio de las necesidades de protección de la infancia en Somalia, con el fin de establecer las prioridades de futuras intervenciones. | UN | 73 - وشرعت اليونيسيف في إجراء دراسة لاستعراض الاحتياجات الخاصة بحماية الأطفال في الصومال ولترتيب أولويات الأنشطة المقبلة. |
Desde ese momento, los Estados Partes trabajan año tras año para hacer balance de conseguido y establecer las prioridades de cara al futuro. | UN | ومنذ ذلك الحين والدول الأطراف تعمل سنوياً في عمل تقييمي لما تم إنجازه ولتحديد أولويات المستقبل. |
El marco de financiación multianual sirve para establecer las prioridades y los enfoques estratégicos del Fondo y para supervisar la gestión de las operaciones de programación. | UN | ويشكل الإطار التمويلي المتعدد السنوات إطارا لوضع الأولويات والنهج الاستراتيجية للصندوق ولمراقبة إدارة عمليات البرمجة. |