"establecer un equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء فريق
        
    • إنشاء فرقة
        
    • تشكيل فريق
        
    • بإنشاء فرقة
        
    • تشكيل فرقة
        
    • بتشكيل فريق
        
    • تكوين فريق
        
    • لإنشاء فرقة
        
    • لإنشاء فريق
        
    El proceso lo inició el UNFPA con el fin de establecer un equipo común de adquisiciones en Copenhague. UN وقد بدأ هذه العملية صندوق الأمم المتحدة للسكان، بغرض إنشاء فريق مشتريات مشترك في كوبنهاغن.
    Una de tales medidas podría ser la de establecer un equipo de supervisores de derechos humanos que ayudara a la Oficina del Alto Comisionado. UN وتلك الخطوة يمكن أن تكون في شكل إنشاء فريق لراصدي حقوق اﻹنسان لمساعدة المفوض السامي.
    Los datos recibidos de las fuentes se pueden hacer accesibles mediante acuerdos de asociación y se debe establecer un equipo para el levantamiento de mapas; UN ويمكن إتاحة البيانات المتعلقة بالمصادر عن طريق اتفاقات شراكة، كما ينبغي إنشاء فريق ﻹعداد الخرائط؛
    Es preciso examinar esa cuestión más detenidamente, razón por la cual la oradora propuso establecer un equipo de tareas interinstitucional. UN وأضافت أن هذه المساءلة بحاجة إلي النظر فيها بقدر أعمق، وأن هذا هو السبب في اقتراحها إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات.
    La segunda consistía en establecer un equipo de tareas interinstitucional, algo que contribuiría a evitar que las víctimas tuvieran que someterse a entrevistas múltiples y traumáticas. UN أما الشق الثاني فهو يتمثّل في إنشاء فرقة عمل مشتركة بين عدّة وكالات تجنّب المقابلات المتكرّرة والمؤلمة للضحايا.
    establecer un equipo nacional para evaluar enfoques y recomendar el más apropiado para la implementación y la aplicación. UN تشكيل فريق وطني لتقييم أفضل المناهج للتنفيذ والتطبيق وتقديم التوصية بشأنها،
    También señaló con satisfacción la promesa del Gobierno de establecer un equipo de tareas sobre la discapacidad y aprobar una política nacional sobre la discapacidad. UN ولاحظت المنظمة أيضاً بارتياح أن الحكومة تعهدت بإنشاء فرقة عمل وطنية خاصة بالإعاقة وباعتماد سياسة وطنية فيما يخص الإعاقة.
    Aunque reducido, el presupuesto nos permitió establecer un equipo de 10 personas dedicado a las investigaciones en Kosovo. UN وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو.
    Aunque reducido, el presupuesto nos permitió establecer un equipo de 10 personas dedicado a las investigaciones en Kosovo. UN وبالرغم من تواضع الميزانية فقد أتاحت لنا إنشاء فريق يتألف من ١٠ أشخاص كرسوا جهدهم ﻹجراء تحقيقات في كوسوفو.
    :: establecer un equipo de respuesta de emergencia y aplicación de procedimientos de seguridad y evacuación UN :: إنشاء فريق استجابة للطوارئ وتنفيذ إجراءات السلامة والإخلاء
    :: establecer un equipo de respuesta de emergencia y aplicación de procedimientos de seguridad y evacuación UN :: إنشاء فريق استجابة للطوارئ وتنفيذ إجراءات السلامة والإخلاء
    Sobre esa base, la Caja prevé establecer un equipo de evaluación técnica y gestión de riesgos. UN وعلى هذا الأساس يتوخى الصندوق إنشاء فريق معني بالتقييم التقني وإدارة المخاطر.
    Para ello, es preciso establecer un equipo de coordinación de la aplicación del programa, que se encargará de la gestión y coordinación del programa de trabajo asociado con la estrategia. UN ويلزم لذلك إنشاء فريق مكرس لتنسيق تنفيذ البرنامج من أجل إدارة وتنسيق برنامج العمل المرتبط بالاستراتيجية.
    El plan inicial de la Comisión consiste en establecer un equipo de Tareas para las Minorías Étnicas que promueva su labor en este ámbito. UN وتتحدد الخطة الأولية للجنة في إنشاء فرقة عمل معنية بالأقليات الإثنية لمساعدتها في التقدم بعملها.
    La Comisión también tomó nota de que la Junta de Administración había decidido establecer un equipo de tareas para evaluar y reestructurar el programa del Instituto de conformidad con los cambios en las necesidades y prioridades de la región. UN كما لاحظت اللجنة أن مجلس اﻹدارة قرر إنشاء فرقة عمل لتقييم برنامج المعهد وإعادة هيكلته وفقا للاحتياجات واﻷولويات المتغيرة في المنطقة.
    La Asamblea también podría alentar al Consejo Económico y Social a debatir la posibilidad de establecer un equipo de tareas sobre este tema, en el que estuvieran representados los países en desarrollo y los países industrializados y la sociedad civil. UN ويمكن للجمعية العامة أيضا أن تشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مناقشة إمكانية إنشاء فرقة عمل بشأن هذا الموضوع، مع البلدان النامية والصناعية وممثلي المجتمع المدني.
    La decisión del Secretario General de establecer un equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria demuestra la determinación con que las Naciones Unidas abogan a favor de una respuesta unificada ante la crisis alimentaria actual. UN ويبرهن قرار الأمين العام إنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي عزم الأمم المتحدة على تبني عملية موحدة للتصدي للأزمة الغذائية الحالية.
    establecer un equipo nacional para evaluar enfoques y recomendar el más apropiado para la rehabilitación de sitios y control de venenos. UN تشكيل فريق وطني لتقييم أفضل منهج لإعادة تأهيل المواقع ومكافحة السموم وتقديم التوصية بشأنها،
    La Asamblea hizo suya también la propuesta del Secretario General de establecer un equipo de tareas y una secretaría interinstitucionales sobre reducción de desastres por un período inicial del bienio 2000-2001, como los principales instrumentos de aplicación de la Estrategia. UN وأيدت الجمعية أيضا مقترح الأمين العام بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات وأمانة مشتركة بين الوكالات لفترة السنتين الأولية 2000-2001 كأداتين رئيسيتين لتنفيذ الاستراتيجية.
    Se ayudó a establecer un equipo de tareas nacional para restablecer la autoridad del Estado en todas las regiones del país UN يسرت البعثة تشكيل فرقة عمل وطنية لاستعادة الدولة سلطتها في جميع أرجاء البلاد
    Cada país de la ASEAN se comprometió a establecer un equipo nacional de respuestas a emergencias cibernéticas. UN وأعلن أن كل بلد من بلدان الرابطة تعهد بتشكيل فريق وطني للاستجابة لحالات الطورايء التي تحدث في الحواسيب.
    También está en marcha el proceso de establecer un equipo integrado sobre la constitución. UN ويجري أيضا تكوين فريق معني بتقديم الدعم المتكامل للدستور.
    Planeo establecer un equipo para afrontar esta nueva amenaza. Open Subtitles إنني أخطط لإنشاء فرقة عمليات للتصدي لهذا التهديد الجديد
    El Fiscal General está autorizado a nivel nacional a concertar un acuerdo con la autoridad competente de otro Estado para establecer un equipo conjunto de investigación. UN ويسمح للمدعي العام على المستوى الداخلي أن يُبرم اتفاقاً مع سلطة مختصة في دولة أخرى لإنشاء فريق تحقيقات مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more