"establecer un mecanismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء آلية
        
    • وضع آلية
        
    • تنشئ آلية
        
    • بإنشاء آلية
        
    • إقامة آلية
        
    • وإنشاء آلية
        
    • إيجاد آلية
        
    • لإنشاء آلية
        
    • ينشئ آلية
        
    • استحداث آلية
        
    • انشاء آلية
        
    • وجود آلية
        
    • بوضع آلية
        
    • توفير آلية
        
    • إنشاء مرفق
        
    En el plano nacional, el Parlamento polaco está preparando legislación para establecer un mecanismo específico de supervisión de la aplicación. UN وعلى الصعيد الوطني يعد اﻵن البرلمان البولندي تشريعا داخليا يرمي إلى إنشاء آلية محددة لﻹشراف على التنفيذ.
    Habría que establecer un mecanismo con el que se aprovechen las economías realizadas como resultado de esas reformas. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي إنشاء آلية للاستفادة بأية وفورات تتحقق نتيجة لهذه اﻹصلاحات.
    Será importante establecer un mecanismo y un calendario convenidos de seguimiento y examen. UN وسيكون من المهم إنشاء آلية وجدول زمني متفق عليهما للمتابعة والاستعراض.
    Además, en este momento el UNFPA no está en condiciones de establecer un mecanismo que permita realizar esa categorización a nivel regional o mundial. UN وعلاوة على ذلك، ليس بإمكان الصندوق في الوقت الحالي وضع آلية تسمح بإجراء هذا التصنيف على الصعيدين الإقليمي أو العالمي.
    El Estado Parte debe establecer un mecanismo efectivo para investigar y castigar tales actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة للتحقيق والمعاقبة على هذه الأعمال.
    Los Estados deben establecer un mecanismo eficaz e independiente con ese fin. UN وينبغي للدول أن تقوم بإنشاء آلية فعالة ومستقلة لهذا الغرض.
    Sin embargo, aún falta establecer un mecanismo eficaz para la aplicación y el seguimiento de las recomendaciones y pedimos su creación. UN ومع ذلك، ما زال يتعين إنشاء آلية لتنفيذ التوصيات ومتابعتها بشكل فعال. ونحن ندعو إلى أن يتم ذلك.
    Convinieron en que era necesario establecer un mecanismo institucional que velara por esas sinergias. UN واتفقوا على أن من الضروري إنشاء آلية مؤسسية لكفالة أوجه التآزر هذه.
    La Comisión debería establecer un mecanismo transparente, participativo y equitativo para proporcionar capacitación al personal de las oficinas subregionales. UN يجب على اللجنة إنشاء آلية تتسم بالشفافية والعدالة وتقوم على المشاركة لتوفير التدريب للمكاتب دون الإقليمية.
    La delegación del Brasil se refirió también al desafío de establecer un mecanismo nacional de prevención conforme al Protocolo Facultativo. UN وأشار الوفد البرازيلي أيضاً إلى التحدي المتمثل في إنشاء آلية الوقاية الوطنية بما يتوافق مع البروتوكول الاختياري.
    Se señaló que sería preferible desarrollar una práctica sobre la Guía en relación con esa cuestión antes de establecer un mecanismo. UN وارتُئي أنه من الأفضل أن تتطور الممارسة بشأن هذه المسألة حول محور الدليل قبل النظر في إنشاء آلية.
    Destacaron la necesidad de establecer un mecanismo de seguimiento que examinara los progresos hechos en su aplicación. UN وأكدوا على ضرورة إنشاء آلية متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Por eso, Alemania apoya firmemente la propuesta de establecer un mecanismo de coordinación entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. UN ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    La OLP aplaude los esfuerzos del Secretario General de las Naciones Unidas por establecer un mecanismo de coordinación de las organizaciones y organismos interesados de las Naciones Unidas y espera que quede bajo su supervisión directa. UN وتثني منظمة التحرير الفلسطينية على جهود اﻷمين العام الرامية الى إنشاء آلية متقدمة للتنسيق بين مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية وتأمل في أن توضع تلك اﻵلية تحت إشرافه المباشر.
    Consciente de la necesidad de establecer un mecanismo para los desembolsos al Cuerpo de Policía Palestina, UN وإذ تدرك ضرورة إنشاء آلية لدفع اﻷموال المطلوبة لقوة الشرطة الفلسطينية،
    Otras delegaciones expresaron su oposición a establecer un mecanismo de asistencia en materia de reservas o plantearon dudas sobre la conveniencia de hacerlo. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن الاعتراض أو الشك في ما يتعلق بمدى ملائمة وضع آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات.
    Además, se debe establecer un mecanismo para asegurar que los compromisos relacionados con el uso pacífico se realicen y que se levanten todas las medidas discriminatorias. UN علاوة على ذلك، يجب وضع آلية لكفالة تنفيذ التعهدات المتعلقة بالاستعمال السلمي ورفع جميع التدابير التمييزية.
    En tal sentido, la SADC debería establecer un mecanismo sobre el terreno con el fin de aprovechar la oportunidad de lograr una solución negociada; UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجماعة أن تنشئ آلية في الميدان بهدف الاستفادة من الزخم للتوصل إلى حل عن طريق التفاوض؛
    Durante su visita, la Sra. Ogata trató de obtener el compromiso de Burundi para establecer un mecanismo permanente de consulta sobre cuestiones de seguridad entre el Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها السيدة أوغاتا، سعت ﻷن تحصل من رئيس وزراء بوروندي على التزام بإنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Esa reforma consiste, básicamente, en establecer un mecanismo intersectorial de presentación de informes y obtener la participación de organizaciones no gubernamentales. UN ويتمثل جوهر هذا الإصلاح في إقامة آلية تبليغ مشتركة بين القطاعات وإشراك المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    Nosotros somos parte activa y apoyamos las propuestas que surgen a diario para rastrear el tráfico ilícito de armas ligeras y establecer un mecanismo de control. UN ونحن طرف نشط ونؤيد المقترحات التي تقدم يوميا من أجل تتبع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة وإنشاء آلية للرقابة.
    Por último, es necesario establecer un mecanismo para contabilizar los gastos administrativos y presupuestarios de esas operaciones. UN وأخيرا، فإن من الضروري إيجاد آلية لحساب التكاليف اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لهذه العمليات.
    Creo que ha llegado el momento de que nos esforcemos al máximo para establecer un mecanismo multilateral negociado de verificación del cumplimiento de la Convención. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لبذل قصارى الجهود لإنشاء آلية امتثال وتحقق، على أن يتم إنشاؤها بالتفاوض في إطار تعددية الأطراف.
    La Conferencia de Desarme debe abordar el desarme nuclear. Debería establecer un mecanismo para el examen sustantivo de las cuestiones del desarme nuclear con el fin de determinar si una o más cuestiones deben ser objeto de negociación y cuándo han de serlo. UN يجب أن يعالج المؤتمر نزع السلاح النووي، ويجب أن ينشئ آلية للمناقشة الموضوعية لمسائل نزع السلاح النووي بغية تحديد ما إذا كان يجب أن تكون مسألة ما أو أكثر من المسائل موضوع تفاوض ومتى يكون ذلك.
    Además, es necesario establecer un mecanismo para contabilizar los gastos de las operaciones. UN وينبغي استحداث آلية لتسجيل النفقات المتصلة بالعمليات.
    En una situación de esa índole y en otras semejantes, sería conveniente establecer un mecanismo para garantizar una aplicación eficaz de las decisiones aprobadas por el Consejo de Seguridad. UN وفي مثل هذه اﻷحوال وفي مثيلاتها ، ينبغي انشاء آلية تضمن التنفيذ الفعال للقرارات التي يصدرها مجلس اﻷمن.
    El OOPS ha puesto en marcha medidas para establecer un mecanismo para evitar la subcontratación sin su conocimiento y aprobación. UN وشرعت اﻷونروا في إجراء يكفل وجود آلية بحيث لا يتم التعاقد من الباطن إلا بعلم الوكالة وموافقتها.
    Pero en los últimos años ha aumentado el reconocimiento internacional de la gravedad de estos crímenes y se ha reafirmado el compromiso internacional de establecer un mecanismo de responsabilidad. UN بيد أنه لوحظ في السنوات القليلة الماضية اعتراف دولي متزايد بخطورة هذه الجرائم والتزام دولي بوضع آلية مساءلة.
    También debe tomar la iniciativa para establecer un mecanismo que proteja a los países en desarrollo contra el desembarco masivo de comida barata. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يكون رائداً في توفير آلية لحماية البلدان النامية من عمليات الإغراق بالغذاء الرخيص.
    Su delegación está dispuesta a considerar varias ideas, incluida la propuesta de establecer un mecanismo internacional de migración mundial. UN وقال إن وفده على استعداد للنظر في مختلف الأفكار، بما في ذلك الاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق دولي للهجرة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more