Esos cimientos permitirían lograr una solución general de la crisis y establecer un plan integrador de reconstrucción y de desarrollo económico. | UN | ومن شأن هذه الاجتماعات أن تؤدي إلى تسوية شاملة للأزمة، وكذلك إلى وضع خطة تكاملية للتعمير والتنمية الاقتصادية. |
Sin embargo, asignar prioridades sin establecer un plan de trabajo sujeto a plazos podría redundar en un debate interminable. | UN | غير أن ترتيب الأولويات بدون وضع خطة عمل محددة زمنيا قد يؤدي إلى مناقشة لا تنتهي. |
Evidentemente, el primer paso para lograr el cumplimiento consiste en establecer un plan de administración que acepten todos los Estados interesados. | UN | ومن الواضح، أن الخطوة اﻷولى في طريق ضمان الامتثال هي وضع خطة للادارة تكون مقبولة من جميع الدول المعنية. |
El orador encomia a los turcochipriotas por haber aprobado el plan, que representa, a su juicio, una solución de avenencia justa, viable y perfectamente equilibrada, de conformidad con el objetivo del Consejo de Seguridad de establecer un plan que responda a las exigencias mínimas de todos los interesados. | UN | وحيّى في هذه المناسبة قرارات مجلس الأمن الخاصة بوضع خطة تستجيب للمطالب الدنيا لجميع السكان. |
La Asamblea General debe apoyar los modestos aumentos propuestos por el Secretario General y establecer un plan plurianual. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تؤيد تلك الزيادات المتواضعة التي اقترحها الأمين العام، وأن تضع خطة متعددة السنوات. |
También debe establecer un plan de acción de cumplimiento y pierde el derecho a vender créditos en el comercio de emisiones. | UN | ويجب على الطرف أيضاً أن يضع خطة عمل للامتثال، وتُعلَّقُ في الأثناء أهلية ذلك الطرف لبيع أية أرصدة في إطار الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
Las condiciones de seguridad en Sierra Leona obligaron a establecer un plan de seguridad para los organismos de las Naciones Unidas en Sierra Leona, cuyos costos son compartidos por el ACNUR. | UN | وقد اقتضت الحالة اﻷمنية في سيراليون وضع خطة أمنية لوكالات اﻷمم المتحدة، اقتسمت تكلفتها مع المفوضية. |
Permite establecer un plan de gastos y velar por que la gestión concuerde con el plan de gastos. | UN | يوفر القدرة على وضع خطة لﻹنفاق وتتبع اﻷداء على أساس خطة اﻹنفاق. |
Asimismo, la India estaría dispuesta a examinar la propuesta de establecer un plan de seguro mundial que ampare de manera uniforme a todos los contingentes. | UN | وأعرب عن استعداد الهند أيضا للنظر في المقترح الداعي إلى وضع خطة تأمين عالمية تغطي جميع القوات على نحو موحد. |
La finalidad última del Convenio SAR es establecer un plan mundial de búsqueda y salvamento. | UN | ويعد وضع خطة عالمية للبحث واﻹنقاذ في البحر الهدف اﻷسمى للاتفاقية. |
El propósito del Grupo de Trabajo interinstitucional del plan de desarrollo integrado del Estado de Rakhine de establecer un plan regional de desarrollo a más largo plazo para después de la intervención del ACNUR está avanzando. | UN | كما يجري إحراز تقدم في الفريق العامل المشترك بين الوكالات، والمعني بخطة التنمية المتكاملة لصالح ولاية راخين، بغية وضع خطة تنمية إقليمية طويلة اﻷجل لفترة ما بعد إنتهاء عمليات المفوضية. |
El propósito del Grupo de Trabajo interinstitucional del plan de desarrollo integrado del Estado de Rakhine de establecer un plan regional de desarrollo a más largo plazo para después de la intervención del ACNUR está avanzando. | UN | كما يجري إحراز تقدم في الفريق العامل المشترك بين الوكالات، والمعني بخطة التنمية المتكاملة لصالح ولاية راخين، بغية وضع خطة تنمية إقليمية طويلة اﻷجل لفترة ما بعد إنتهاء عمليات المفوضية. |
Se alentó a los gobiernos que aún no lo habían hecho a que estudiaran la posibilidad de establecer un plan de acción nacional. | UN | وتم تشجيع الحكومات التي لم تفعل ذلك على النظر في وضع خطة وطنية. |
La Subcomisión convino en que se debía establecer un plan de trabajo con miras a agilizar la aprobación de medidas voluntarias de reducción de desechos a nivel internacional. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة وضع خطة عمل بهدف التعجيل من اعتماد تدابير طوعية للتخفيف من الحطام على الصعيد الدولي. |
Varias delegaciones instaron al ACNUR a realizar oportunamente un seguimiento de las recomendaciones de la evaluación y a establecer un plan de aplicación, incluidas medidas específicas, plazos y una indicación clara de los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وحث العديد من الوفود المفوضية على القيام بمتابعة، في الوقت الحقيقي، بشأن توصيات عملية التقييم، وعلى وضع خطة تنفيذ، بما في ذلك خطوات محددة وحدود زمنية مع بيان واضح بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Este Acuerdo entró en vigor en 1998 con el fin de establecer un plan de ordenación regional para las tortugas en el marco de la ejecución de la Convención Interamericana. | UN | بدأ سريان هذا الاتفاق عام 1998، بهدف وضع خطة إدارة إقليمية للسلاحف في إطار تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية. |
Por estas razones, se recomienda establecer un plan gradual y metódico a largo plazo, en plena consulta con todas las partes interesadas antes de emprender ningún cambio. | UN | ولهذه الأسباب يُوصى بوضع خطة تدريجية ومنهجية طويلة الأجل بالتشاور التام مع جميع أصحاب المصلحة قبل الشروع في أي تغييرات. |
La Organización debe establecer un plan para el mantenimiento preventivo de sus instalaciones. | UN | وعلى المنظمة أن تضع خطة مستقبلية للصيانة الوقائية لممتلكاتها. |
También debe establecer un plan de acción de cumplimiento y pierde el derecho a vender créditos en el comercio de emisiones. | UN | ويتعين عليه أيضاً أن يضع خطة عمل للامتثال، وتُعلَّق في الأثناء أهلية ذلك الطرف لبيع أي أرصدة في إطار الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات. |
El representante expresó la disposición de las Comoras a considerar la posibilidad de establecer un plan de pago de las cuotas atrasadas. | UN | وأشار ممثلو جزر القمر إلى الاستعداد للنظر في إمكانية وضع جدول لتسديد المتأخرات. |
258. En abril de 2010, el Gobierno decidió establecer un plan de acción para las empresas sociales de inserción laboral, en cuyo marco se decidió implementar varias iniciativas, con el propósito de facilitar el crecimiento las empresas sociales y el aumento de su número. | UN | 258- وقررت الحكومة في نيسان/أبريل 2010 إطلاق خطة عمل تتعلق بالمشاريع الاجتماعية للإدماج في سوق العمل، وتضمنت تلك الخطة تدابير عديدة تروم مساعدة عدد أكبر من المشاريع الاجتماعية التي هي آخذة في النمو. |
De hecho, Israel ya ha iniciado sus actividades en virtud de la Convención al establecer un plan general para un centro internacional dedicado a luchar contra la desertificación, que se ubicará en Sede Boqer, en el desierto del Neguev. | UN | وفي الحقيقة، استهلت اسرائيل بالفعل أنشطة بموجب الاتفاقية، وذلك بإنشاء خطة رئيسية بشأن مركز دولي لمكافحة التصحر يقام في سيدي بوغير في صحراء النقب. |
La existencia de un documento conceptual tiene por consecuencia que el Gobierno se atiene a un documento legal, no sólo a su voluntad política, para establecer un plan de acción nacional. | UN | والنتيجة المترتبة على وجود ورقة عن مفهوم المساواة بين الجنسين تتمثل في أن الحكومة ملزمة بوثيقة قانونية، لا بمجرد إرادة سياسية، من أجل إنشاء خطة عمل وطنية. |
Elaborar un esquema de las actividades y planes de trabajo para establecer un plan piloto de recogida | UN | وضع مخطط أنشطة وخطط أعمال لتحديد مخطط جمع تجريبي. |
Su objetivo es establecer un plan general de supervisión del derecho a la educación. | UN | وهدفها من ذلك هو إعداد مخطط يرصد الحق في التعليم رصداً شاملاً. |
El Departamento debería establecer un plan para acabar con los retrasos en la publicación de documentación causados por decisiones sobre las que tiene control la Secretaría; | UN | وينبغي للإدارة أن تصيغ خطة ترمي إلى القضاء على حالات التأخير في إصدار الوثائق، التي تكون بسبب قرارات تدخل تحت سيطرة الأمانة العامة؛ |
Ese problema requiere, sin embargo, una respuesta a gran escala y se ha previsto debatirlo en el foro de derechos humanos para otorgarle prioridad y establecer un plan de acción global. | UN | بيد أن الرد على هذه المشكلة يجب أن يتم على نطاق واسع ومن المقرر مناقشتها في منتدى حقوق الإنسان لكي تصبح مسألة ذات أولوية ولوضع خطة عمل شاملة بشأنها. |