"establecer una misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء بعثة
        
    • بإنشاء بعثة
        
    • ينشئ بعثة
        
    • لتشكيل بعثة
        
    • لإنشاء بعثة
        
    • تأسيس بعثة
        
    • ينشئ وحدة
        
    Observando con satisfacción que la Unión Africana tiene la intención de establecer una misión en Somalia y recalcando que debe desplegarse con la mayor urgencia, UN وإذ يرحب باعتزام الاتحاد الأفريقي إنشاء بعثة في الصومال، وإذ يشدد على أهمية نشرها على وجه السرعة،
    Observando con satisfacción que la Unión Africana tiene la intención de establecer una misión en Somalia y subrayando que debe desplegarse con la mayor urgencia, UN وإذ يرحب باعتزام الاتحاد الأفريقي إنشاء بعثة في الصومال، وإذ يشدد على أهمية نشرها على وجه السرعة،
    El Comité Conjunto de Seguridad también acordó establecer una misión de verificación y vigilancia con sede en Mogadishu, para promover una cesación del fuego amplia. UN كذلك وافقت اللجنة الأمنية على إنشاء بعثة للتحقق والرصد تتخذ مقرها في مقديشو من أجل تعزيز وقف شامل لإطلاق النار.
    Después se celebraron consultas oficiosas, en las que los miembros del Consejo examinaron la recomendación del Secretario General de establecer una misión de las Naciones Unidas. UN وتبع ذلك إجراء مشاورات غير رسمية، ناقش خلالها أعضاء المجلس التوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء بعثة للأمم المتحدة هنـاك.
    9. Decide establecer una misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) con efecto a partir del 15 de abril de 1998, y decide también que el componente militar de la MINURCA no será superior a 1.350 efectivos; UN ٩ - يقرر أن ينشئ بعثة لﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، اعتبارا من ١٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٨، ويقرر أيضا ألا يتجاوز العنصر العسكري لهذه البعثة ١ ٣٥٠ فردا؛
    El 16 de diciembre de 1994 el Consejo de Seguridad decidió establecer una misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT). UN ففي ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قرر مجلس اﻷمن إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Sobre la base del acuerdo concertado con la República Federativa de Yugoslavia, la OSCE ha decidido establecer una misión de verificación en Kosovo, y este plan cuenta con el apoyo del Consejo de Seguridad. UN وعلى أساس الاتفاق مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قررت المنظمة إنشاء بعثة تحقق في كوسوفو، وهذه الخطة مدعومة من مجلس اﻷمن.
    En este contexto, quisiera también destacar que el Presidente Abbas se ha referido a la solicitud de la Autoridad Palestina de establecer una misión diplomática de Palestina en Beirut, que contribuiría a formalizar las relaciones entre los pueblos libanés y palestino. UN وفي هذا السياق، ألاحظ أيضا أن الرئيس عباس أشار إلى طلب السلطة الفلسطينية إنشاء بعثة دبلوماسية فلسطينية في بيروت، مما سيسهم في إضفاء الصفة الرسمية على العلاقات بين الشعبين اللبناني والفلسطيني.
    46. El ACNUDH y la comunidad de donantes deberían ayudar al Gobierno de Liberia a establecer una misión en Ginebra. UN 46- وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومجتمع المانحين مساعدة حكومة ليبيريا في إنشاء بعثة في جنيف.
    El orador apoya la propuesta del Secretario General de establecer una misión integrada en la República Centroafricana, que ayude a garantizar la aplicación del Marco Estratégico y los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بشأن إنشاء بعثة متكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى، من شأنها أن تكفل تنفيذ الإطار الاستراتيجي والمشاريع الممولة من صندوق بناء السلام.
    El Consejo también anunció su intención de establecer una misión que sucediera a la UNMIS y autorizó a esta a utilizar sus activos para preparar el establecimiento de dicha misión. UN وأعلن مجلس الأمن كذلك عزمه على إنشاء بعثة لتخلف بعثة الأمم المتحدة في السودان وأذن لها بأن تستخدم أصولها للتحضير لإنشاء هذه البعثة الخلف.
    2. Anuncia su intención de establecer una misión que suceda a la UNMIS; UN 2 - يعلن عن عزمه على إنشاء بعثة تخلف بعثة الأمم المتحدة في السودان؛
    2. Anuncia su intención de establecer una misión que suceda a la UNMIS; UN 2 - يعلن عن عزمه على إنشاء بعثة تخلف بعثة الأمم المتحدة في السودان؛
    2. Anuncia su intención de establecer una misión que suceda a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán; UN 2 - يعلن عن عزمه على إنشاء بعثة تخلف بعثة الأمم المتحدة في السودان؛
    Mucho le agradeceré que decida establecer una misión de expertos de las Naciones Unidas que se encargaría de evaluar los daños causados por la guerra y las necesidades de reconstrucción y desarrollo de conformidad con la resolución 47/166 de la Asamblea General, puesto que ello señalaría el inicio de su aplicación. UN وسنكون ممتنين غاية الامتنان لو اتخذتم قرارا بشأن إنشاء بعثة خبراء تابعة لﻷمم المتحدة يعهد اليها بمهمة تقييم الضرر الناجم عن الحرب وتقييم احتياجات التعمير والتنمية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٦، حيث أن ذلك سيكون إيذانا ببدء تنفيذه. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Consejo decidió tomar la iniciativa de establecer una misión consultiva para Albania en el marco del párrafo 3 supra, que prestaría asesoramiento sobre cuestiones humanitarias, económicas, políticas y de seguridad. UN ٥ - وقرر المجلس اتخاذ مبادرة بإنشاء بعثة استشارية توفد إلى ألبانيا في إطار الفقرة ٣، من أجل إسداء المشورة بشأن التطورات المتعلقة بالشؤون اﻹنسانية والاقتصادية والسياسية واﻷمنية.
    El Consejo decidió tomar la iniciativa de establecer una misión consultiva para Albania en el marco del párrafo 3 supra, que prestaría asesoramiento sobre cuestiones humanitarias, económicas, políticas y de seguridad. UN ٥ - وقرر المجلس اتخاذ مبادرة بإنشاء بعثة استشارية توفد إلى ألبانيا في إطار الفقرة ٣، من أجل إسداء المشورة بشأن التطورات المتعلقة بالشؤون اﻹنسانية والاقتصادية والسياسية واﻷمنية.
    En febrero pasado, el Consejo autorizó a la Unión Africana a establecer una misión en Somalia e instó al Secretario General a enviar un equipo a fin de determinar la viabilidad de una operación de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN وفي شباط/فبراير الماضي، أذن المجلس للاتحاد الأفريقي بإنشاء بعثة في الصومال وحث الأمين العام على إيفاد فريق لتحديد إمكانية إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    9. Decide establecer una misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) con efecto a partir del 15 de abril de 1998, y decide también que el componente militar de la MINURCA no será superior a 1.350 efectivos; UN ٩ - يقرر أن ينشئ بعثة لﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، اعتبارا من ١٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٨، ويقرر أيضا ألا يتجاوز العنصر العسكري لهذه البعثة ١ ٣٥٠ فردا؛
    Hago un llamamiento a los Estados Miembros para que cumplan su intención de establecer una misión de seguimiento de las Naciones Unidas comprometiéndose a proporcionar los recursos humanos y financieros necesarios, incluida la policía civil y militar. UN وأناشد الدول الأعضاء الوفاء بما أبدته من استعداد لتشكيل بعثة متابعة للأمم المتحدة بأن تلتزم بتقديم الموارد المالية والبشرية اللازمة، بما فيها أفراد الشرطة العسكرية والمدنية.
    En otras situaciones, el Consejo puede verse apremiado por razones políticas a establecer una misión cuando las condiciones sobre el terreno son extremadamente adversas. UN وقد يخضع المجلس في حالات أخرى لضغوط سياسية لإنشاء بعثة في ظل أوضاع معاكسة للغاية في الميدان.
    Ucrania ha concertado un acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja con miras a establecer una misión de la Cruz Roja en Ucrania, lo que debería contribuir a fortalecer la cooperación entre Ucrania y la Cruz Roja. UN وقال إن أوكرانيا قد عقدت اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تأسيس بعثة للصليب الأحمر فى أوكرانيا، مما ييسر تعزيز التعاون بين أوكرانيا والصليب الأحمر.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 687 (1991), de 3 de abril de 1991, decidió establecer una misión de Observadores de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM). UN قرر مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١، أن ينشئ وحدة لمراقبي اﻷمم المتحدة )بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more