"establecer y aplicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع وتنفيذ
        
    • وضع وتطبيق
        
    • إنشاء وتنفيذ
        
    • تضع وتنفذ
        
    • تحديد وتنفيذ
        
    • تضع وتطبق
        
    • وضع وإنفاذ
        
    • أن توضع وتنفذ
        
    • إنشاء وإعمال
        
    • وضعها لتنفيذ
        
    La responsabilidad de establecer y aplicar las normas requeridas recae tanto en la Secretaría, como en los Estados participantes. UN ومسؤولية وضع وتنفيذ المعايير المطلوبة تقع على عاتق اﻷمانة العامة والدول المشاركة على السواء.
    Hay que establecer y aplicar políticas o leyes que exijan igual remuneración para trabajo de igual valor. UN ويجب وضع وتنفيذ سياسات وتشريعات تتعلق بتساوي اﻷجر للعمل المتساوي القيمة.
    Reiterando la importancia de establecer y aplicar planes o estrategias nacionales de lucha contra el blanqueo del producto del delito, UN وإذ يؤكّد مجدّدا على أهمية وضع وتنفيذ خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة،
    En estos casos, es competente el Ministerio de Relaciones Exteriores, el cual se encargará de establecer y aplicar las normas pertinentes y específicas para cada caso en particular. UN وفي هذه الحالات تكون وزارة الشؤون الخارجية مختصة وتتولى مهمة وضع وتطبيق اللوائح الملائمة والمحددة لكل حالة على حدة.
    establecer y aplicar planes de acción nacionales respecto de la minimización y eliminación de los desechos, tomando en consideración los acuerdos internacionales pertinentes y aplicando los criterios de principio a principio y de principio a fin. UN إنشاء وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتدنية النفايات والتخلص منها، مع وضع الإتفاقات الدولية ذات الصلة في الإعتبار ومن خلال إستخدام نهجي من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد.
    El Estado parte también debería establecer y aplicar programas de rehabilitación psicosocial para las personas institucionalizadas. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع وتنفذ برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المودعين في المؤسسات الاستشفائية نفسياً.
    :: establecer y aplicar procedimientos presupuestarios para la Fiscalía UN :: وضع وتنفيذ إجراءات الميزانية لمكتب المدعي العام
    :: establecer y aplicar procedimientos presupuestarios para la Fiscalía UN :: وضع وتنفيذ إجراءات الميزانية لمكتب المدعي العام
    El objetivo de este Consejo es establecer y aplicar políticas generales y reducir la autocracia de la educación controlada por el Gobierno. UN إن هدف هذا المجلس هو وضع وتنفيذ سياسات شاملة وتقليل هيمنة التعليم الخاضع لسيطرة الحكومة.
    Respetando el derecho soberano de los Estados Miembros a establecer y aplicar estrategias de tratamiento eficaces, UN وإذ يحترم الحق السيادي للدول الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات علاجية فعالة،
    :: establecer y aplicar, en el contexto de las condiciones y las prioridades nacionales, un programa forestal nacional basado en metas y objetivos convenidos internacionalmente; UN :: وضع وتنفيذ برنامج وطني للغابات، ضمن ظروف وأولويات البلد، يستند إلى الأغراض والأهداف المحددة دوليا
    establecer y aplicar procedimientos eficaces y oportunos para la presentación, el examen y la difusión de información relativa al funcionamiento del procedimiento de CFP UN وضع وتنفيذ عمليات فعالة وذات توقيت مناسب لتقديم المعلومات المناسبة لتشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم واستعراض هذه المعلومات ونشرها.
    establecer y aplicar mecanismos de seguimiento de los convenios internacionales en materia de trata, prestando especial atención a la demanda de sexo comercial. UN :: وضع وتنفيذ آليات لرصد الاتفاقيات الدولية التي تعالج الاتجار بالأشخاص، مع إيلاء اهتمام خاص للطلب على الجنس التجاري.
    El titular de ese puesto, que trabajaría en la Oficina Ejecutiva, prestaría asistencia para establecer y aplicar procedimientos para estas bases de datos, garantizar la integridad y la seguridad de los sistemas, y organizar y mantener las diversas colecciones de datos. UN وسيساعد شاغل الوظيفة، التي سيلحق بالمكتب التنفيذي، في وضع وتنفيذ اجراءات انشاء قواعد البيانات، وكفالة سلامة وأمن النظم المذكورة، وتنظيم ما يجمع من بيانات مختلفة وحفظها.
    La cuestión es actualmente objeto de una demanda que sostiene que sólo el gobierno federal tiene la autoridad de establecer y aplicar leyes sobre inmigración. UN ويجري تناول هذه المسألة في دعوى قضائية يُحتج فيها بأن للحكومة الاتحادية سلطة وضع وتطبيق قانون الهجرة.
    establecer y aplicar un régimen eficaz de la competencia comparable a los existentes en los países desarrollados (como los Estados Unidos, la Unión Europea) requería importantes recursos, financieros y humanos. UN إذ إن وضع وتطبيق نظام منافسة فعّال، يشبه النظم القائمة في البلدان المتقدمة مثل الولايات المتحدة أو الاتحاد اﻷوروبي، يتطلب موارد كبيرة، مالية وبشرية على حد سواء.
    Es necesario establecer y aplicar procedimientos operacionales normalizados, y también deberían proporcionarse orientaciones sobre metadatos para todos los instrumentos operacionales. UN ضرورة إنشاء وتنفيذ إجراءات تشغيلية موحدة، كما يجب كذلك إتاحة المبادئ التوجيهية للبيانات الفوقية لجميع الأجهزة التشغيلية.
    El Estado parte también debería establecer y aplicar programas de rehabilitación psicosocial para las personas institucionalizadas. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع وتنفذ برامج لإعادة تأهيل الأشخاص المودعين في المؤسسات الاستشفائية نفسياً.
    22. Las alianzas nacionales ayudan a establecer y aplicar las prioridades de las políticas para lograr un desarrollo incluyente y sostenible. UN 22- وتساعد الشراكات الوطنية في تحديد وتنفيذ أولويات السياسة العامة فيما يتعلق بتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Tienen asimismo la obligación de investigar minuciosamente todas las denuncias de trata de personas o actos conexos de explotación y establecer y aplicar sanciones adecuadas a quienes sean declarados culpables de haber participado en ella. UN كما أنها مطالبة بأن تحقق على نحو شامل في جميع الادعاءات المتعلقة بأنشطة الاتجار بالأشخاص والاستغلال المتصل به، وبأن تضع وتطبق العقوبات المناسبة على أي أفراد يتضح أنهم ضالعون في أنشطة الاتجار بالأشخاص.
    establecer y aplicar normas de calidad para los componentes relacionados con los suministros y la logística en los planes de preparación y respuesta ante emergencias. UN وضع وإنفاذ معايير الجودة لعنصري الإمدادات واللوجستيات في خطط التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    1. Observa con aprecio los esfuerzos desplegados por el Secretario General en el contexto de la iniciativa de gestión integrada a nivel mundial para establecer y aplicar indicadores de desempeño comunes y sistemas únicos de tecnología de la información (como gData, gMeets, gDoc y gText) en los cuatro lugares de destino principales y solicita al Secretario General que la informe al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones; UN 1 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام في سياق مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة من أجل أن توضع وتنفذ في مراكز العمل الرئيسية الأربعة مؤشرات أداء موحدة ونظم واحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات (من قبيل gData و gMeets و gDoc و gText) وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    establecer y aplicar mecanismos de seguimiento de las actividades de las EMSP y las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, en particular todo uso ilegal o arbitrario de la fuerza cometido por las EMSP, para enjuiciar a los infractores y proporcionar remedios efectivos a las víctimas. UN إنشاء وإعمال آليات لرصد أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، لا سيما أي استخدام تعسفي أو غير قانوني للقوة من قِبل تلك الشركات، ومقاضاة مرتكبي الانتهاكات وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا
    Respuesta a que la Parte publique en el boletín oficial las reglamentaciones sobre sustancias que agotan el ozono necesarias para establecer y aplicar un sistema de concesión de licencias y de cupos UN والاستجابة للطلب بأن يتم في الجريدة الرسمية نشر التشريعات المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون والمطلوب وضعها لتنفيذ نظامها المتعلق بتراخيص واردات وصادرات هذه المواد وبحصص الواردات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more