"establecidas en el plan" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحددة في الخطة
        
    • المحددة في خطة
        
    • الواردة في الخطة
        
    • المبينة في خطة
        
    • المبينة في الخطة
        
    • المنصوص عليها في خطة
        
    • الواردة في خطة
        
    • كما وردت في الخطة
        
    • المنصوص عليها في الخطة
        
    • التي حددتها خطة
        
    • المذكورة في الخطة
        
    • الموضوعة في الخطة
        
    • حددتها خطة العمل
        
    Por consiguiente, la reasignación de recursos debe adaptarse totalmente a las prioridades establecidas en el plan por programas bienal. UN ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo o marco estratégico deben orientar la asignación de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios en los presupuestos por programas subsiguientes. UN والأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل أو الإطار الاستراتيجي سوف توجّه عملية تخصيص موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Todo cambio de orientación debe basarse en las ventajas comparativas de la ONUDI, las prioridades establecidas en el plan general de actividades de 1997 y la evaluación objetiva de los fondos disponibles. UN وأوضحت أن أي تغيير في الاتجاه ينبغي أن يراعي ميزات المقارنة التي تتمتع بها اليونيدو والأولويات المحددة في خطة الأعمال لعام 1997 والتقييم الواقعي لامكانية توفير الأموال.
    Las prioridades contenidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas debían coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. UN وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Las partes deberían cooperar con el Secretario General y su Enviado Personal en la aplicación de las diversas medidas establecidas en el plan de arreglo a fin de alcanzar una solución pacífica, justa y duradera; si esto no se consigue, podría interpretarse que las Naciones Unidas han fracasado. UN وينبغي أن يتعاون الطرفان مع الأمين العام ومع مبعوثه الشخصي في تنفيذ التدابير المختلفة المبينة في خطة التسوية بغية إيجاد حل سلمي عادل ودائم؛ وأي شيء غير ذلك يمكن تفسيره بأنه فشل للأمم المتحدة.
    Entre las tareas establecidas en el plan estratégico figura el mejoramiento del empleo. UN ومن بين المهام المحددة في الخطة الاستراتيجية تحسين العمالة.
    Con arreglo al principio de que el presupuesto se rige por el plan, la asignación de recursos se realiza según las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. UN ففي إطار مبدأ " الخطة توجه الميزانية " ، توزع الموارد وفقا لﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Una de estas actividades ha sido la creación de un Sistema de Intercambio de información, a los efectos de dar cumplimiento a las acciones establecidas en el plan General de Cooperación y Coordinación Recíproca para la Seguridad Regional, que en su capítulo VII establece el ámbito terrorismo. UN ومن هذه الأنشطة وضع نظام لتبادل المعلومات من أجل تنفيذ الإجراءات المحددة في الخطة العامة للتعاون المتبادل والتنسيق لأغراض الأمن الإقليمي، التي يغطي الفصل السابع منها مسألة الإرهاب.
    Se indicó que toda reasignación de recursos debía ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no redundar en perjuicio de la capacidad de la Organización para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    Se indicó que toda reasignación de recursos debía ajustarse a las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y no redundar en perjuicio de la capacidad de la Organización para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وذُكر أن أي عملية إعادة تخصيص للموارد ينبغي أن تمتثل للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وينبغي ألا تؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة المنظمة على تنفيذ الغايات الإنمائية.
    Sin embargo, los avances realizados en relación con las normas sobre propiedad establecidas en el plan de Aplicación de las Normas para Kosovo han sido insuficientes. UN غير أن التقدم المحرز فيما يتصل بمعايير الملكية المحددة في خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو لم يكن كافيا.
    Si bien el nivel de participación aún no está claro, las instituciones financieras internacionales también apoyarán las prioridades establecidas en el plan de Desarrollo para Sudán del Sur. UN ومع أن مستوى المشاركة لم يتضح بعد، فإن المؤسسات المالية الدولية ستدعم أيضا الأولويات المحددة في خطة تنمية جنوب السودان.
    La aplicación de las medidas establecidas en el plan de acción se controla a través de reuniones periódicas. UN ويجري رصد تنفيذ التدابير المحددة في خطة العمل من خلال الاجتماعات الدورية.
    Las prioridades contenidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas debían coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo. UN وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Se han hecho progresos importantes en lo que respecta al retorno propiamente dicho y al cumplimiento de las tareas relativas al espacio, la seguridad y la sostenibilidad establecidas en el plan. UN وأحرز تقدم كبير من حيث العدد الفعلي للعائدين ومهام توفير الحيز واﻷمن والاستدامة الواردة في الخطة.
    3. Decide también que las prioridades indicadas en el esbozo del presupuesto por programas deben coincidir con las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo; UN ٣ - تقرر أيضا أن تتفق اﻷولويات الواردة في ملخص الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛
    Y, lo que es más, estamos ansiosos de escuchar las recomendaciones que quieran proponer al Comité para que las examine con miras a lograr las metas establecidas en el plan de acción del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وبنفس الدرجة من الأهمية، نتطلع أيضا إلى التوصيات التي قد ترغبون في اقتراحها لتنظر فيها اللجنة، بغية تحقيق الأهداف المبينة في خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    En el marco de un nuevo proyecto iniciado a principios de 1999, el PNUFID está ayudando a la Dirección Nacional de Estupefacientes a descentralizar y distribuir en todo el país funciones y responsabilidades clave establecidas en el plan nacional de fiscalización de drogas de 1998. UN وفي اطار برنامج جديد بدأ في أوائل عام ٩٩٩١، يقدم اليوندسيب المساعدة الى الادارة الوطنية لمكافحة المخدرات في مجال تطبيق اللامركزية على الوظائف والمسؤوليات الرئيسية المبينة في الخطة الوطنية لمكافحة المخدرات لعام ٨٩٩١ وتوزيع تلك الوظائف والمسؤوليات على أنحاء البلد المختلفة.
    Se ha introducido cierto número de modificaciones esenciales en la legislación, en cumplimiento de las directrices establecidas en el plan. UN وقد أُدخِلت تعديلات تشريعية أساسية عديدة عملاً بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في خطة العمل.
    Cabe a la Organización desempeñar una importante función en esa esfera, de conformidad con las prioridades establecidas en el plan general de actividades. UN وأشار إلى أن للمنظمة دورا هاما يتعين أن تلعبه في هذا المجال بما يتفق مع الأولويات الواردة في خطة الأعمال.
    1. Reafirma las prioridades de la Organización establecidas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005, a saber: UN 1 - تؤكد من جديد أولويات المنظمة كما وردت في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، بصيغتها المنقحة() وهي؛
    Desarrollo de estrategias y procedimientos para el seguimiento y evaluación de las acciones, establecidas en el plan nacional de lucha contra la corrupción. UN وضع الاستراتيجيات والإجراءات الخاصة بمتابعة التدابير المنصوص عليها في الخطة الوطنية لمكافحة الفساد وتقييم هذه التدابير.
    Estas iniciativas, que se corresponden plenamente con las prioridades establecidas en el plan general de actividades relativo al papel y las funciones de la ONUDI en el futuro, se han venido elaborando en el curso del presente año y algunas de ellas ya se están aplicando. UN ولقد جرى أثناء السنة الحالية اعداد هذه المبادرات، وهي مبادرات مطابقة تماما للأولويات التي حددتها خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، ويجري الآن أيضا تنفيذ بعضها.
    El puesto de Asesor concuerda con la dinámica de crear estructuras administrativas a nivel de la Secretaría y con sus partidas presupuestarias destinadas a prestar apoyo, cuando se requiera, a programas concretos de actividades establecidas en el plan a medio plazo o el plan por programas. UN ويتماشى هذا المنصب الاستشاري مع دينامية إنشاء هياكل إدارية في الأمانة العامة كي تدعم، كما هو مطلوب، برامج محددة للأنشطة المذكورة في الخطة المتوسطة الأجل وخطة البرنامج.
    Otras delegaciones consideraron que la asignación de recursos dentro de la sección no se hacía suficiente eco de las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo y las subsiguientes resoluciones de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وارتأت وفود أخرى أن تخصيص الموارد في إطار هذا الباب لا يعكس على النحو الكافي اﻷولويات الموضوعة في الخطة المتوسطة اﻷجل وفي القرارات اللاحقة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las esferas de acción establecidas en el plan nacional incluyen el marco legislativo, los derechos sociales, la economía, la participación en el proceso de adopción de decisiones y la concienciación social. UN ومجالات التدخل التي حددتها خطة العمل الوطنية هي: الإطار التشريعي والحقوق الاجتماعية والاقتصاد والمشاركة في عملية صنع القرار والوعي الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more