"establecidas en el protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الواردة في البروتوكول
        
    • التي يفرضها البروتوكول
        
    • المنصوص عليها في البروتوكول
        
    • الواردة في بروتوكول
        
    • التي يحددها البروتوكول
        
    • التي يرتبها البروتوكول
        
    • يفرضها البروتوكول على
        
    • التي يوجبها بروتوكول
        
    • التي يرتبها بروتوكول
        
    • المنصوص عليها في بروتوكول
        
    • وفق ما هو منصوص عليه في البروتوكول
        
    • يفرضها بروتوكول مونتريال
        
    • الواردة بالبروتوكول بشأن
        
    i) El retorno previsto de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo de Montreal para el metilcloroformo en 2006; UN ' 1` بتوقع الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن كلوروفورم الميثيل في عام 2006؛
    - Los párrafos 1, 2 y 3 supra son totalmente acordes a las obligaciones establecidas en el Protocolo Facultativo; UN - تتماشى الفقرات 1 و2 و3 أعلاه تماماً مع الالتزامات الواردة في البروتوكول الاختياري؛
    En la decisión se tomó nota además de que, en caso de que China no proporcionase una mayor aclaración al respecto, se supondría que se encontraba en una situación de incumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo. UN ويشير المقرر كذلك إلى أن من المفترض في ظل عدم وجود مزيد من التوضيح بأن تكون الصين في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Desviaciones de las medidas de control del consumo y la producción establecidas en el Protocolo UN الانحرافات عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج
    Esos comportamientos revisten carácter grave y suponen un incumplimiento de las obligaciones establecidas en el Protocolo Facultativo. UN وهذه التصرفات خطيرة ومنافية للالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    Las iniciativas establecidas en el Protocolo de Kyoto demuestran que es posible llevarlo a la práctica cuando existe voluntad política por parte de los principales consumidores. UN وتبيّن المبادرات الواردة في بروتوكول كيوتو أن إحراز التقدم أمر ممكن، إذا توفرت الإرادة السياسية لدى كبار المستهلكين.
    Esos datos indican que la Parte está cumpliendo con antelación su compromiso de reducción del consumo que figura en su plan de acción para 2005 y restablece el cumplimiento por la Parte de las medidas de control establecidas en el Protocolo en relación con los halones. UN وهذه البيانات تضع الطرف في وضع سابق على التزامه بتخفيض الاستهلاك الوارد في خطة عمله لسنة 2005 ويعيد الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالون الواردة في البروتوكول.
    En la decisión se tomó nota además de que, en caso de que China no proporcionase una mayor aclaración al respecto, se supondría que se encontraba en una situación de incumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo. UN ويشير المقرر كذلك إلى أن من المفترض في ظل عدم وجود مزيد من التوضيح بأن تكون الصين في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Esos datos indican que la Parte está cumpliendo con antelación su compromiso de reducción del consumo que figura en su plan de acción para 2005 y restablece el cumplimiento por la Parte de las medidas de control establecidas en el Protocolo en relación con los halones. UN وهذه البيانات تضع الطرف في وضع سابق على التزامه بتخفيض الاستهلاك الوارد في خطة عمله لسنة 2005 ويعيد الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة الهالون الواردة في البروتوكول.
    Cuando el informe sobre datos anuales de la Parte indique el retorno de ésta a la situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo respecto de las sustancias controladas de que se trate, UN حيثما يبين تقرير البيانات السنوية المقدم من الطرف أنه قد عاد إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة المعنية،
    En la decisión se felicitaba también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. UN كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول.
    En la decisión se felicitaba también a la Parte porque las medidas que figuraban en el plan habían garantizado ya el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de metilcloroformo establecidas en el Protocolo en 2004. UN كما أن المقرر يهنئ الطرف لكون التدابير الواردة في الخطة قد كفلت بالفعل عودة الطرف إلى الامتثال في عام 2004 لتدابير رقابة استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول.
    Con la presentación de datos, la Parte retorna a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo para esos dos años. UN تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين.
    Con la presentación de datos, la Parte retorna a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo para esos dos años. UN تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين.
    El plan permitiría que Dominica retornase a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de CFC establecidas en el Protocolo en 2006. UN ومن شأن هذه الخطة إعادة دومينيكا إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006.
    En este momento, las delegaciones deberían centrar sus deliberaciones en los medios para aplicar rigurosamente las medidas preventivas de carácter genérico establecidas en el Protocolo. UN وأضاف أن على الوفود في الوقت الحالي أن تركز مداولاتها على الوسائل المتاحة لتطبيق التدابير الاحترازية العامة المنصوص عليها في البروتوكول بصورة صارمة.
    Tomando nota también de la presentación por Azerbaiyán de un plan de acción para garantizar el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo en relación con los hidroclorofluorocarbonos, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن أذربيجان قدمت خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية،
    1. A los efectos del proyecto de modalidades y procedimientos para la aplicación conjunta que figura en el presente documento, se aplicarán las definiciones establecidas en el Protocolo de Kyoto. UN 1- تنطبق التعاريف الواردة في بروتوكول كيوتو لأغراض مشروع طرائق وإجراءات التنفيذ المشترك الواردة في هذه الوثيقة.
    Desde entonces, Tuvalu y los Emiratos Árabes Unidos presentaron a la Secretaría datos sobre las sustancias que agotan el ozono para 2006, confirmando el cumplimiento de sus obligaciones en relación con las medidas de control establecidas en el Protocolo de Montreal para ese año. UN وقدمت الإمارات العربية المتحدة وتوفالو منذ ذلك الحين بياناتها إلى الأمانة عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2006، مؤكدتين تنفيذهما لالتزاماتهما المتصلة بتدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال عن تلك السنة.
    Un Estado parte consideró que las normas establecidas en el Protocolo II enmendado tenían menor alcance que las contenidas en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN واعتبرت دولة طرف أن المعايير التي يحددها البروتوكول الثاني المعدل هي أدنى من تلك التي تنص عليها اتفاقية الألغام المضادة للأفراد.
    En la sección 6.1.2 figuran datos de las obligaciones relacionadas con la eliminación del consumo y la producción prevista en las medidas de control establecidas en el Protocolo. UN وترد في القسم 6-1-2 تفاصيل التزامات الأطراف الخاصة بالإنتاج والاستهلاك والتخلص التدريجي بموجب تدابير الرقابة التي يرتبها البروتوكول.
    2. Tomar nota pues de que, debido a la no presentación de datos, Serbia se encuentra en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentar datos establecidas en el Protocolo de Montreal hasta que la Secretaría reciba los datos pendientes; UN 2 - أن يشير إلى أن عدم إبلاغ صربيا لمثل هذه البيانات يضعها في وضع عدم امتثال لالتزامات إبلاغ البيانات التي يوجبها بروتوكول مونتريال ريثما تتلقى الأمانة البيانات المتعلقة؛
    Observando también que la presentación tardía de datos por las Partes obstaculiza la supervisión y evaluación eficaces del cumplimiento por las Partes de sus obligaciones establecidas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ تشير كذلك إلى أن عدم إبلاغ البيانات في الوقت السليم من جانب الأطراف يعوق المتابعة والتقييم الفعاليْن لمدة امتثال الأطراف لالتزاماتها التي يرتبها بروتوكول مونتريال،
    Las Partes podrían cumplir las obligaciones establecidas en el Protocolo de Montreal como una forma de cumplir parte de sus obligaciones contraídas en virtud de la Convención Marco. UN ويمكن للأطراف اتباع الالتزامات المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال للوفاء بالتزامات معيَّنة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    En el plan de gestión de la eliminación definitiva se incluía el siguiente cronograma de reducción del consumo de los CFC, que permitiría a la Parte su retorno en 2007 a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de CFC establecidas en el Protocolo. UN وتضمّنت خطة إدارة التخلص التدريجي التام الجدول التالي بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية، الذي من شأنه أن يعيد الطرف في عام 2007 إلى التقيد بتدابير الرقابة على استهلاك هذه المواد وفق ما هو منصوص عليه في البروتوكول.
    b) Felicitar a Bolivia además por seguir cumpliendo con antelación las medidas de control de los CFC establecidas en el Protocolo de Montreal para 2005; UN (ب) أن تهنئ بوليفيا كذلك على بقائها متقدمة على تدابير الرقابة CFCs التي يفرضها بروتوكول مونتريال لعام 2005؛
    3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por [la Parte] de un plan de acción que asegure su rápido retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control de la [SAO] establecidas en el Protocolo y tomar nota de que, con arreglo al plan y sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo, [la Parte] se compromete concretamente a: UN 3 - أن يشير مع التقدير إلى أن [الطرف] قام بتقديم خطة عمل لضمان العودة فوراً إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة بالبروتوكول بشأن [المادة المستنفدة للأوزون] ويلاحظ أنه طبقاً للخطة ودون الإخلال بعمل الآلية المالية للبروتوكول فإن [الطرف] يلتزم بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more