El orador destaca la disposición total de Bangladesh a trabajar en la consecución de las metas establecidas por el Grupo Intergubernamental y en la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وأكد المتكلم استعداد بنغلاديش الكامل للعمل من أجل بلوغ اﻷهداف التي وضعها الفريق العامل وفي تنفيذ توصياته. |
127. El Grupo señala las normas de prueba establecidas por el Grupo de la categoría " C " para las pérdidas C4-bienes muebles así como la presunción general que dicho Grupo aplicó con respecto al hecho de la pérdida y el nexo causal de dicha pérdida con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 127- ويحيط الفريق علماً بمعايير الإثبات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " بالنسبة إلى خسائر الممتلكات الشخصية وكذلك الافتراض العام الذي طبقه الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " فيما يتعلق بحقيقة تكبد الخسارة والعلاقة السببية لتلك الخسارة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Las modalidades de acción establecidas por el Grupo son las siguientes: | UN | تشمل الأساليب التي حددها الفريق لاتخاذ الإجراءات ما يلي: |
Ese acuerdo satisface una de las 13 normas prioritarias establecidas por el Grupo de Contacto en junio de 2006. | UN | ويفي هذا الاتفاق بواحد من المعايير الثلاثة عشر ذات الأولوية، التي وضعها فريق الاتصال في حزيران/يونيه 2006. |
La verificación se realizó de conformidad con el artículo XII del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y su anexo, y con las normas corrientes de comprobación de cuentas establecidas por el Grupo de auditores externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وجرت مراجعة الحسابات وفقا للمادة ١٢ من النظام المالي لﻷمم المتحدة ومرفقه، ووفقا للمعايير العامة للمراجعة التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se siguió prestando mucha atención a las 13 prioridades establecidas por el Grupo de Contacto en junio. | UN | ولا تزال الأولويات الـ 13 التي حددها فريق الاتصال في حزيران/يونيه تحظى باهتمام مكثّف. |
Samoa considera que las obligaciones que deben cumplir sus instituciones financieras satisfacen las normas en vigor establecidas por el Grupo de Acción Financiera Internacional sobre el Blanqueo de Capitales (GAFI). | UN | وتعتبر ساموا أن الالتزامات المفروضة على مؤسساتها المالية مطابقة للمعايير الراهنة التي وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتعلق بغسل الأموال. |
En su primer informe, el Grupo adoptó las metodologías establecidas por el Grupo de la categoría " C " para esos tipos de pérdida. | UN | واعتمد الفريق المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم-5 " بالنسبة لأنواع الخسائر هذه(17). |
El Grupo ha adoptado las metodologías establecidas por el Grupo de la categoría " C " para este tipo de pérdida en su primer informe. | UN | واعتمد الفريق المنهجيات التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " بالنسبة لهذا النوع من الخسائر في تقريره الأول(19). |
En su primera comunicación nacional, la República Checa ha informado, con distintos grados de detalle, sobre políticas y medidas para mitigar el cambio climático y se ha atenido en la medida de lo posible a las directrices* establecidas por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) para la * Véanse las Directrices del IPCC para la elaboración de inventarios de los gases de efecto invernadero. | UN | وقد أبلغت الجمهورية التشيكية في بلاغها الوطني اﻷول، بدرجات متفاوتة من التفصيل، عن السياسات والتدابير الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ، واتبعت قدر اﻹمكان المبادئ التوجيهية* التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتعلق بإعداد القوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة. |
Por consiguiente, el Grupo aplica los criterios de indemnización y las metodologías de valoración establecidas por el Grupo de la categoría " C " para las reclamaciones jordanas por pérdidas C1-SM. | UN | وعليه، يعتمد الفريق معايير استحقاق التعويض ومنهجيات التقييم التي وضعها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " بشأن المطالبات الأردنية الخاصة بالآلام والكروب الذهنية من الفئة " جيم-1 " . |
12. El Grupo tiene presente que sus informes primero y segundo, que contienen las directrices establecidas por el Grupo para su evaluación de la admisibilidad de las reclamaciones, son de dominio público desde que se publicaron el 18 de diciembre de 2003 y el 11 de marzo de 2004, respectivamente. | UN | 12- يدرك الفريق أن تقريريه الأول والثاني، اللذين يتضمنان المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق في تقييمه لمدى أهلية المطالبات، ما برحا متاحين للجميع منذ نشرهما في 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 و11 آذار/مارس 2004 على التوالي. |
En su primer informe el Grupo expuso las modificaciones introducidas en las metodologías establecidas por el Grupo de la categoría " C " en la tramitación sustantiva de las pérdidas C1-monetarias. | UN | وأورد الفريق في تقريره الأول التعديلات التي يطبقها على المنهجيات التي وضعها الفريق المعني من المطالبات من الفئة " جيم " لاستخدامها في التجهيز الموضوعي للخسائر النقدية من الفئة " جيم-1 " (18). |
En esta sección se presenta información sobre las personas que entraban el proceso de paz, distribuida entre las nueve categorías establecidas por el Grupo. | UN | ويورد هذا الفرع معلومات عن الأفراد الذين يعرقلون عملية السلام في إطار الفئات التسع التي حددها الفريق. |
El reclamante aparecía expresamente mencionado en el pasaporte de su madre y estaba cubierto, por lo tanto, por el permiso de residencia concedido a ésta, de conformidad con las directrices establecidas por el Grupo. | UN | وكان صاحب المطالبة مذكوراً بالتحديد في جواز سفر والدته وكان بالتالي مشمولاً بتراخيص الإقامة الصادرة لوالدته وفقاً للمبادئ التوجيهية التي حددها الفريق. |
Se hizo referencia a la función crucial que los órganos de enlace, los canales diplomáticos y los grupos nacionales de coordinación desempeñaban con respecto a la comunicación y divulgación de las prioridades establecidas por el Grupo de trabajo, gracias a la cual se racionalizaba aún más la coordinación de la asistencia técnica. | UN | وأشير إلى الدور الحاسم الذي تضطلع بها جهات الوصل والقنوات الدبلوماسية وأفرقة التنسيق القطرية في إبلاغ ونشر الأولويات التي حددها الفريق العامل، مما يزيد من ترشيد تنسيق المساعدة التقنية. |
Se prevé que en 2007 entrará en funcionamiento el nuevo sistema, que se basa en las directrices de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y las normas establecidas por el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوقع أن يشغل النظام الجديد القائم على المبادئ التوجيهية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والمعايير والمقاييس التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعنـــي بالتقييـــم فــي عام 2007. |
Las evaluaciones realizadas dentro de la Subdivisión de Evaluación obedecen las normas establecidas por el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas (UNEG) para la evaluación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتّبع التقييمات التي تُعد داخل فرع التقييم القواعد التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم من أجل التقييم داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La verificación se realizó de conformidad con el artículo XII del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y su anexo, y con las normas corrientes de comprobación de cuentas establecidas por el Grupo de auditores externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وجرت مراجعة الحسابات وفقا للمادة ١٢ من النظام المالي لﻷمم المتحدة ومرفقه، ووفقا لمعايير المراجعة التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La verificación se realizó de conformidad con el artículo XII del Reglamento Financiero de las Naciones Unidas y su anexo, y con las normas corrientes de comprobación de cuentas establecidas por el Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقد تمت المراجعة وفقا للمادة الثانية عشرة من النظام المالي لﻷمم المتحدة ومرفقه، ووفقا لمعايير مراجعة الحسابات التي اعتمدها فريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Guiándose por las normas y estándares de evaluación en las Naciones Unidas, establecidas por el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, los productos de la División consisten en informes de inspección y evaluación. | UN | ونواتج عمل الشعبة، التي تهتدي في عملها بمبادئ ومعايير التقييم المتبعة في الأمم المتحدة التي حددها فريق التقييم في الأمم المتحدة، هي تقارير التفتيش والتقييم. |
El apoyo que se preste como ayuda para el comercio deberá enmarcarse en las seis categorías establecidas por el Grupo de Trabajo de la OMC sobre el tema. | UN | وينبغي أن يشمل الدعم المقدم في إطار المعونة من أجل التجارة الفئات الست التي حددتها فرقة العمل المعنية بالمعونة من أجل التجارة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |