"establecido un grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء فريق
        
    • بإنشاء فريق
        
    • تشكيل فريق
        
    • أنشأت فريقا
        
    • بتشكيل فريق
        
    • أنشئ فريق
        
    • إنشاء فرقة
        
    • بإنشاء فرقة
        
    • بتكوين فريق
        
    • أنشأت فريقاً
        
    • أنشأ فرقة
        
    • أنشأ فريقاً
        
    • تكوين فريق
        
    • شكلت فريقا
        
    • بإنشاء قوة
        
    Con el fin de garantizar la coordinación y la colaboración intersectorial, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial. UN وحرصا على كفالة التنسيق والتعاون عبر القطاعات، تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات لهذا الغرض.
    Se ha establecido un grupo temático entre secretarías para examinar el uso coordinado de oficinas y centros regionales. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات لكي ينظر في الاستخدام المنسّق للمكاتب والمراكز الإقليمية.
    El Ministerio de Justicia ha establecido un grupo de trabajo y le ha encargado que examine las cuestiones jurídicas pertinentes. UN وقامت وزارة العدل بإنشاء فريق عامل للنظر في المسائل القانونية ذات الصلة.
    Para contribuir a esta iniciativa del PNUD, se ha establecido un grupo de trabajo internacional de eminentes estudiosos y profesionales. UN وقد تم تشكيل فريق عامل من المفكرين والممارسين البارزين لمساعدة البرنامج الإنمائي في هذا الجهد.
    Toma nota, asimismo, de que la Asamblea General ha establecido un grupo de trabajo de composición abierta para examinar el suplemento. UN وتحيط علما كذلك بأن الجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في هذا الملحق.
    Se ha establecido un grupo interministerial de trabajo para asesorar al Gobierno en materia de gestión económica y otras reformas. UN وقد تم إنشاء فريق عامل وزاري لمساعدة الحكومة في اﻹدارة الاقتصادية والقيام بمزيد من اﻹصلاحات.
    Se ha establecido un grupo de Trabajo sobre Prácticas de Enjuiciamiento con el mandato de formular recomendaciones prácticas para reducir la duración de los juicios. UN وتم إنشاء فريق عامل لدراسة ممارسات المحاكمة خول بولاية إعداد توصيات ملموسة من شأنها أن تحد من طول مدة المحاكمات.
    :: Continúa la armonización fiscal y se ha establecido un grupo de trabajo para que examine los casos de doble tributación; UN :: لا يزال يجري تنسيق الضرائب كما جري إنشاء فريق لاستعراض حالات الازدواج الضريبي.
    En ese sentido, conviene recordar que se ha establecido un grupo Interinstitucional de apoyo al Foro. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى إنشاء فريق الدعم المشترك بين الوكالات للمنتدى.
    Se ha establecido un grupo de trabajo para que sirva de enlace entre tres Ministerios: el de Asuntos Sociales, el de Industria y Comercio y el de Hacienda. UN تم إنشاء فريق عامل بوصفه صلة وصل بين ثلاث وزارات هي وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة الصناعة والتجارة ووزارة المالية.
    La comunidad del Caribe ha establecido un grupo de acción financiera encargado de la represión de las actividades relacionadas con el blanqueo de dinero. UN وقامت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي بإنشاء فريق العمل الكاريبي المالي لمكافحة غسيل النقود.
    De conformidad con esta solicitud, he establecido un grupo de trabajo en la secretaría del OIEA para examinar el problema de la verificación y preparar documentos de antecedentes que puedan ser útiles en las negociaciones entre Estados. UN وامتثالا لهذا الطلب، قمت بإنشاء فريق عامل داخل أمانة الوكالة للنظر في مشكلة التحقق وﻹعداد وثائق المعلومــات اﻷساسية التي قــد تكون مفيدة في المفاوضات بين الدول.
    Al respecto, Kazajstán ha establecido un grupo de trabajo para formular un plan de acción nacional para alcanzar las metas del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وقامت كازاخستان في هذا الصدد، بإنشاء فريق عامل لوضع خطة عمل وطنية لبلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    :: Cuidados infantiles: Se ha establecido un grupo de Trabajo encargado de examinar las necesidades particulares del sector de los cuidados infantiles en Irlanda. UN :: الرعاية المؤقتة للأطفال: جرى تشكيل فريق عامل لدراسة الاحتياجات الخاصة لقطاع الرعاية المؤقتة للأطفال في آيرلندا.
    Ha establecido un grupo de expertos para examinar las leyes que pudieran contener disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وقد أنشأت فريقا للخبراء لبحث القوانين التي قد تتضمن أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    Se ha establecido un grupo de trabajo para que lleve a cabo una revisión de los mandatos y de los recursos del Programa con miras al establecimiento de una relación más realista entre ambos organismos, que se centra en las expectativas de los Estados Miembros en cuanto a la ejecución de los mandatos vigentes. UN وأوضح بأنه قام بتشكيل فريق عامل من بين أعضاء اللجنة ﻹجراء استعراض لولايات البرنامج وموارده بهدف إقامة علاقة أكثر واقعية بينها، مركزا على توقعات الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ الولايات الموجودة حاليا.
    Se ha establecido un grupo de trabajo interministerial para formular una política estructural sobre la prostitución, en estrecha colaboración con las autoridades de la isla. UN وقد أنشئ فريق عمل مشترك بين الوزارات من أجل وضع سياسة منظمة لقطاع البغاء، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات في الجزيرة.
    En Trinidad y Tabago se ha establecido un grupo de tareas gubernamental encargado de examinar los programas de estudios de las escuelas primarias. UN وفي ترينيداد وتوباغو تم إنشاء فرقة عمل لاستعراض المنهاج التعليمي في المدارس الابتدائية.
    La Secretaría de la Condición Jurídica de la Mujer ha establecido un grupo de tareas sobre los ingresos en general. UN وقد تعهدت أمانة حالة المرأة بإنشاء فرقة عمل معنية بالكسب العام.
    Conforme a lo convenido por la Asamblea General, la Subcomisión ha establecido un grupo de trabajo encargado de examinar el tema titulado " Situación y aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre " . UN 19 - وقال المتحدث إن اللجنة الفرعية قامت، بموافقة الجمعية العامة، بتكوين فريق عامل لاستعراض مسألة حالة معاهدات الأمم المتحدة الخمـس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها.
    Para ello, Noruega había establecido un grupo interdepartamental para promover la aplicación de los Principios Rectores. UN واستجابة لذلك، قالت إن النرويج أنشأت فريقاً مشتركاً بين الإدارات لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    El Secretario General de las Naciones Unidas había establecido un grupo especial encargado de preparar la participación de las Naciones Unidas en dicho proceso, como lo habían hecho la mayoría de los países del mundo. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد أنشأ فرقة عمل للتحضير لمشاركة اﻷمم المتحدة في هذه العملية، وهو ما فعلته معظم بلدان العالم.
    Aunque la Junta de los jefes ejecutivos para la coordinación ha establecido un grupo de Trabajo sobre las condiciones de viaje por vía aérea en el sistema de las Naciones Unidas, es preciso realzar la función de la Red interinstitucional de viajes como órgano consultivo sobre cuestiones relacionadas con los viajes. UN وفي حين أن مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق قد أنشأ فريقاً عاملاً يُعنى بمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة في منظومة الأمم المتحدة، فإن دور شبكة السفر المشتركة بين الوكالات بوصفها هيئة استشارية فيما يتعلق بقضايا السفر يحتاج إلى إبراز أكبر.
    La Directora Ejecutiva respondió que se había establecido un grupo de trabajo para examinar diversas cuestiones relacionadas con los recursos. UN وأجابت المديرة التنفيذية إنه قد تم تكوين فريق عامل لاستعراض المسائل المتصلة بالموارد من جوانبها المختلفة.
    La Comisión fue informada de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había establecido un grupo de trabajo para examinar esta cuestión en todas las misiones. UN وأبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد شكلت فريقا عاملا لإجراء استعراض بشأن هذه المسألة في جميع البعثات.
    Durante este año he establecido un grupo de tareas encargado de someter a examen los acuerdos de colaboración del ACNUR, que son un aspecto primordial de todas nuestras actividades. UN وقمت في وقت سابق من هذا العام بإنشاء قوة عمل لاستعراض عمليات الشراكة مع المفوضية باعتبار ذلك جانباً حيوياً لجميع الأنشطة التي نضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more