Cuando recuerde el tiempo pasado en la Organización, reconocerá el establecimiento de este Tribunal como uno de sus logros más destacados. | UN | وعندما تستعرض، سيد كوريل، فترة عملك في الأمم المتحدة ستدرك أن إنشاء هذه المحكمة يندرج ضمن إنجازاتك الرئيسية. |
El establecimiento de este mecanismo no se efectuó a pesar de las firmes recomendaciones de numerosas autoridades, incluida la Relatora Especial. | UN | ولكن لم يتحقق إنشاء هذه اﻵلية رغم التوصيات القوية من العديد من السلطات بما فيها المقررة الخاصة. |
El establecimiento de este mecanismo no se efectuó a pesar de las firmes recomendaciones de numerosas autoridades, incluida la Relatora Especial. | UN | ولكن لم يتحقق إنشاء هذه اﻵلية رغم التوصيات القوية من العديد من السلطات بما فيها المقررة الخاصة. |
Este es precisamente el motivo del establecimiento de este foro. | UN | وهذا هو على وجه التحديد علة إنشاء هذا المحفــــل. |
Las Partes en el presente Acuerdo informarán conjuntamente a las Naciones Unidas acerca del establecimiento de este Batallón. | UN | ويبلغ الطرفان اﻷمم المتحدة بإنشاء هذه الكتيبة. |
El establecimiento de este Tribunal, verdaderamente internacional e imparcial, es un logro de la comunidad internacional. | UN | ويعتبر إنشاء هذه المحكمة الدولية حقا والنزيهة، واحدا من إنجازات المجتمع الدولي. |
Alemania fue uno de los que respaldaron activamente el establecimiento de este Tribunal desde el principio. | UN | وقد كانت ألمانيا إحدى الدول التي أيدت بنشاط إنشاء هذه المحكمة منذ البداية. |
Mi delegación no tiene inconveniente en decir que está lista para adoptar una decisión para el establecimiento de este Comité con su antiguo mandato. | UN | وليس لوفدي أي اعتراض على أن يبدي استعداده لاعتماد مقرر حول إنشاء هذه اللجنة مع إناطة الولاية القديمة بها. |
A la luz de lo anteriormente expuesto, se propone el establecimiento de este nuevo puesto crucial de auxiliar de seguridad aérea en Sujumi. | UN | وفي ضوء ما ذكر آنفا، يقترح إنشاء هذه الوظيفة الحيوية الجديدة لمساعد السلامة الجوية في سوخومي. |
El establecimiento de este arsenal jurídico estuvo seguido de otras medidas adoptadas por los diferentes departamentos ministeriales relacionados con los problemas de los niños. | UN | إن إنشاء هذه الترسانة القانونية قد رافقتها أعمال أخرى من جانب الإدارات الوزارية المختلفة الضالعة في مشكلات الأطفال. |
Habida cuenta de su relación con el puesto mencionado en el párrafo anterior, la Comisión recomienda que también se aplace el examen del establecimiento de este puesto. | UN | وفي ضوء علاقة هذه الوظيفة بالوظيفة المذكورة أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في إنشاء هذه الوظيفة أيضا. |
El establecimiento de este nuevo organismo permitirá una mayor coordinación entre los asociados en la gestión de la circulación a través de las fronteras del Canadá. | UN | وسيتيح إنشاء هذه الوكالة اتباع نهج أكثر تنسيقا بين الشركاء في إدارة عمليات دخول الحدود الكندية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el establecimiento de este puesto. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على إنشاء هذه الوظيفة. |
Ahora que se avanza hacia el establecimiento de este tribunal, la Secretaría velará por que aplique las normas más estrictas de la justicia internacional en el desempeño de su labor. | UN | وفي سياق سيرنا نحو إنشاء هذه المحكمة، ستكفل الأمانة العامة تطبيقها أعلى معايير العدالة الدولية في أدائها لعملها. |
En este contexto y sobre la base de la justificación proporcionada por el Secretario General, la Comisión recomienda la aprobación del establecimiento de este puesto. | UN | وفي هذا السياق وكذلك استنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام، توصي اللجنة بالموافقة على إنشاء هذه الوظيفة. |
La falta de experiencia sobre el establecimiento de este tipo de mecanismos de verificación y las reticencias que aun existen entre algunos Estados son una realidad. | UN | وعدم توفر الخبرة في إنشاء هذا النوع من آليات التحقق والتحفظ الذي تبديه بعض الدول حقيقتان واقعتان. |
El establecimiento de este sistema permitió el control eficaz del transporte terrestre. | UN | وأتاح إنشاء هذا النظام مراقبة فعالة للشحنات البرية. |
El establecimiento de este Fondo es prueba de lo que se puede lograr con una visión común y el compromiso respecto de los principios e ideales de la Organización. | UN | إن إنشاء هذا الصندوق شهادة لما يمكن أن يتحقق بالرؤية المشتركة والالتزام بمبادئ وقيم المنظمة. |
Se prepararán unas directrices para el establecimiento de este mecanismo en consulta entre los gobiernos y el PNUD y la ONURS. | UN | وستوضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء هذه الآلية عن طريق مشاورات تجريها الحكومة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف. |
Asimismo, he informado a los Estados Miembros sobre el establecimiento de este fondo. | UN | كما أبلغت الدول اﻷعضاء بإنشاء هذا الصندوق. |
El establecimiento de este grupo de expertos y científicos de alto nivel sobre la desertificación y la sequía debería regirse por lo siguiente: | UN | وينبغي أن يسترشد، عند إنشاء مثل هذا الفريق، بالأمور التالية: |
Se presume que las menores vivieron en España solo durante aproximadamente nueve meses, entre septiembre de 1999 y junio de 2000, lo cual no da lugar al establecimiento de este país como residencia habitual de la familia. | UN | ويمكن افتراض أن الطفلتين لم تعيشا في إسبانيا سوى تسعة أشهر في الفترة من أيلول/سبتمبر 1999 إلى حزيران/يونيه 2000، وهو أمر لا يمكن أن يدع مجالاً للإدعاء بأن إسبانيا هي محل الإقامة المعتاد للأسرة. |