"establecimiento de una base de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء قاعدة
        
    • بناء قاعدة
        
    • إنشاء مصرف
        
    • تأسيس قاعدة
        
    • تحديد خط
        
    El establecimiento de una base de datos central en el Departamento de Asuntos Humanitarios es un paso en la dirección correcta. UN وإن إنشاء قاعدة بيانات مركزية في إدارة الشؤون اﻹنسانية خطوة في الاتجاه السليم.
    En un futuro inmediato podrá verse el establecimiento de una base de datos electrónica con todos los datos los seguros existentes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يشهد المستقبل العاجل إنشاء قاعدة بيانات الكترونية تدرج كل بيانات التأمين المتاحة من البلدان النامية.
    También consideramos importante el establecimiento de una base de datos central sobre remoción de minas, que reuniría toda la información pertinente. UN كذلك نرى ضرورة إنشاء قاعدة بيانات مركزية لإزالة اﻷلغام تقوم بتجميع كل المعلومات ذات الصلة.
    Las actividades de investigación, que contribuyen directamente al establecimiento de una base de conocimientos, recibieron más del 5% de los recursos. UN وتلقت الأنشطة البحثية التي تغذي مباشرة بناء قاعدة للمعرفة ما يزيد على 5 في المائة من الموارد.
    En América Latina, el Fondo presta apoyo al establecimiento de una base de información sobre la migración de mujeres, sus causas y sus consecuencias. UN وفي أمريكا اللاتينية، يدعم الصندوق بناء قاعدة معلومات عن هجرة المرأة وأسباب هذه الهجرة وعواقبها.
    Algunas de las propuestas de la Comisión, como el establecimiento de una base de datos para la contratación, parecen interesantes. UN وذكر أن بعض مقترحات اللجنة مثل إنشاء مصرف بيانات للتوظيف تبعث على الاهتمام.
    Los países miembros de la ASEAN están colaborando ya en el establecimiento de una base de datos regional para la difusión de información sobre la legislación nacional, los reglamentos y los tratados o acuerdos bilaterales y multilaterales de los respectivos países. UN وتتعاون الدول الأعضاء في الرابطة في الوقت الراهن على تأسيس قاعدة بيانات إقليمية من أجل نشر المعلومات عما لدى كل منها من قوانين ونظم وطنية وعما أبرمته من معاهدات أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف.
    El establecimiento de una base de referencia requeriría un análisis de la diversidad biológica en el pasado y en el presente y la elaboración de un escenario sin un proyecto de forestación o reforestación. UN ولسوف يتطلب تحديد خط الأساس تحليلاً للتنوع البيولوجي في الماضي وفي الحاضر ووضع تصور لما قد يحدث لولا مشروع التحريج وإعادة التحريج؛
    Además dio las gracias a las tres organizaciones que habían preparado el estudio de viabilidad sobre el establecimiento de una base de datos sobre cuestiones relacionadas con las minorías. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجه شكره للمنظمات الثلاث التي أعدت دراسة الجدوى بشأن إنشاء قاعدة بيانات عن قضايا الأقليات.
    Una iniciativa que se está aplicando en la región de los Estados árabes comprende el establecimiento de una base de datos comparables para supervisar y evaluar la incorporación de la perspectiva de género. UN وهناك مبادرة في المنطقة العربية تشمل إنشاء قاعدة بيانات قابلة للمقارنة لرصد وتقييم إدماج نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية.
    El establecimiento de una base de apoyo integrada por personas y empresas locales es un modo muy convincente de demostrar la pertinencia e importancia de la labor de una organización. UN ويـُـعـد إنشاء قاعدة للدعم مؤلفة من الأشخاص المحليين والأوساط التجارية وسيلة قوية جدا لتوضيح مدى ملاءمة أعمال المنظمة.
    :: establecimiento de una base de datos de información para la justicia penal nacional. UN :: إنشاء قاعدة بيانات وطنية لمعلومات العدالة الجنائية.
    establecimiento de una base de datos para la lista de guardia de 100 personas en apoyo del Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas (UNSAS) UN إنشاء قاعدة بيانات تضم قائمة من 100 شخص قيد الطلب لدعم نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية
    establecimiento de una base de datos nacional de estadísticas y análisis de las violaciones de los derechos humanos en Liberia UN إنشاء قاعدة بيانات ليبرية وطنية لإحصاءات وتحليل انتهاكات حقوق الإنسان
    Una vez que se haya aprobado el Convenio, se prevé el establecimiento de una base de datos con fines de seguimiento de esos informes. UN ويُتوخى إنشاء قاعدة بيانات لرصد التقارير ما إن يتم اعتماد الاتفاقية.
    Una vez que el Convenio sea aprobado, se prevé el establecimiento de una base de datos para el seguimiento de tales informes. UN ومن المتوقع بعد اعتماد الاتفاقية إنشاء قاعدة بيانات لرصد هذه التقارير.
    Ese programa prevé el establecimiento de una base de datos de más de 300 proyectos y acciones en diversos sectores de nuestra vida nacional en todo el territorio. UN ويتيح هذا البرنامج إنشاء قاعدة بيانات لأكثر من 300 مشروع وإجراء في مختلف قطاعات حياتنا الوطنية وفي أنحاء الإقليم كافة.
    establecimiento de una base de datos sobre indicadores económicos y de productividad UN بناء قاعدة بيانات خاصة بالإنتاجية والمؤشّرات الاقتصادية
    IV. establecimiento de una base de conocimientos sobre la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los sexos UN رابعا - بناء قاعدة معرفية بشأن تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين
    establecimiento de una base de datos para computadora personal del Registro Internacional de Productos Químicos Potencialmente Tóxicos con información sobre productos químicos peligrosos para la evaluación de sus efectos en la salud humana y el medio ambiente, en particular el medio acuático. UN إنشاء مصرف البيانات المعتمد على الحواسيب الشخصية والتابع للسجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية، الذي يتضمن معلومات عن المواد الكيميائية الخطرة من أجل تقييم تأثير المواد الكيميائية على الصحة البشرية والبيئة، وبخاصة البيئة المائية.
    V: establecimiento de una base de datos actualizada sobre la situación y las características de la familia árabe y creación de un sitio en Internet para los investigadores científicos, las personas interesadas en las cuestiones relativas a la familia y los responsables de la adopción de decisiones. UN خامسا: تأسيس قاعدة معلومات متجددة عن أوضاع الأسر العربية وخصائصها، وتخصيص موقع على شبكة الانترنت لإفادة الباحثين والمعنيين بشؤون الأسرة وصناع القرار.
    1.1.4 establecimiento de una base de referencia para la calidad de los servicios ofrecidos por el Centro Mundial de Servicios mediante una encuesta a las misiones sobre el terreno UN 1-1-4 تحديد خط أساس لنوعية الخدمات التي يقدمها مركز الخدمات العالمية من خلال دراسة استقصائية واردة من البعثات الميدانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more