"establecimiento de una dependencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء وحدة
        
    • بإنشاء وحدة
        
    • انشاء وحدة
        
    • لإنشاء وحدة
        
    • إنشاء وتشغيل وحدة
        
    • تأسيس وحدة معنية
        
    La primera recomendación trataba del establecimiento de una dependencia de distribución. UN وتتناول أولى هذه التوصيات مسألة إنشاء وحدة توزيع.
    El Gobierno había adoptado medidas para garantizar la protección y el respeto de los derechos humanos, incluido el establecimiento de una dependencia de Derechos Humanos. UN واتخذت الحكومة خطوات لضمان حماية حقوق اﻹنسان واحترامها، بما في ذلك إنشاء وحدة حقوق اﻹنسان.
    En este contexto, se propone el establecimiento de una dependencia de apelaciones en la Oficina inmediata del Fiscal en La Haya. UN وفي هذا الصدد، يُقترح إنشاء وحدة للاستئناف في ذات مكتب المدعي العام في لاهاي.
    Examinaron una propuesta conducente a crear capacidad en la UMA para coordinar las actividades subregionales en el Africa septentrional, particularmente mediante el establecimiento de una dependencia de coordinación especial. UN وقد ناقشوا مقترحاً يهدف إلى بناء قدرة الاتحاد على تنسيق العملية دون اﻹقليمية في شمال أفريقيا، وخاصة من خلال إنشاء وحدة تنسيق مكرسة لهذا الغرض.
    Bulgaria acoge con beneplácito el establecimiento de una dependencia de adiestramiento en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y apoya los planes de ampliarla y fortalecerla en el futuro. UN وترحب بلغاريا بإنشاء وحدة تدريب في إدارة عمليات حفظ السلم وتؤيد الخطط الرامية الى توسيعها وتعزيزها في المستقبل.
    También se propone el establecimiento de una dependencia de Operaciones Logísticas y de una Dependencia de Control de Combustible en la Oficina del Jefe del Servicio. UN ويقترح أيضا إنشاء وحدة للعمليات السوقية ووحدة لمراقبة الوقود في مكتب رئيس الدائرة.
    El establecimiento de una dependencia de Apoyo a la Supervisión en el Departamento de Gestión constituye un primer avance en ese sentido. UN ويعتبر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه.
    Entre otros cambios en la estructura del componente de Administración Civil de la Misión se incluía el establecimiento de una dependencia de supervisión y una sección de estadística. UN ومن التغييرات الهيكلية الأخرى التي أُدخلت على عنصر الإدارة المدنية في البعثة إنشاء وحدة للرصد ومكتب للإحصاءات.
    :: Financiará el establecimiento de una dependencia de Protección de los Niños en la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, que se espera que comience a funcionar en el 2001. UN :: تمويل إنشاء وحدة لحماية الطفل داخل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المتوقع إتمام إنشاؤها بحلول عام 2001.
    Decisión sobre el establecimiento de una dependencia de supervisión de elecciones en África UN مقرر بشأن إنشاء وحدة لمراقبة الانتخابات في أفريقيا
    i) El establecimiento de una dependencia de conducta del personal para resolver los problemas de explotación y abusos sexuales; UN ' 1` إنشاء وحدة معنية بسلوك الموظفين من أجل التصدي للاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي؛
    La secretaría prestó asistencia en el establecimiento de una dependencia de apoyo a los programas para la puesta en práctica de esta iniciativa. UN وساعدت الأمانة على إنشاء وحدة لدعم البرامج من أجل تنفيذ هذه المبادرة.
    En las enmiendas propuestas a la Ley del producto del delito está previsto el establecimiento de una dependencia de información financiera. UN تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة على إنشاء وحدة استعلامات مالية.
    En este último país, cabe mencionar el apoyo prestado al establecimiento de una dependencia de respuesta rápida que ofrece a las candidatas capacitación en materia de seguridad y remisión a los servicios competentes. UN وشمل ذلك، في البلد الأخير، تقديم الدعم من أجل إنشاء وحدة رد سريع توفر تدريبات أمنية وخدمات إحالة للمرشحات.
    Ello incluirá el establecimiento de una dependencia de planificación estratégica para poner en marcha las mejoras y la reconversión administrativas; UN وسيتضمن ذلك إنشاء وحدة تخطيط استراتيجي للبدء في التحسينات الإدارية وإعادة تجهيز الأدوات؛
    Con el establecimiento de una dependencia de Capacitación Integrada en la Fuerza, se están determinando nuevas oportunidades de capacitación para todo el personal de la misión. UN تجري حاليا تهيئة فرص جديدة للتعلم لجميع أفراد البعثة، على إثر إنشاء وحدة للتدريب المتكامل داخل القوة.
    Otro tema de debate será un proyecto de decisión sobre el aumento del apoyo a la aplicación de la Convención a través del establecimiento de una dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN كما تتضمن المناقشة كذلك مشروع مقرر بشأن تعزيز تنفيذ الاتفاقية عبر إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    El establecimiento de una dependencia de apoyo para la aplicación de la Convención podría contribuir a lograr el objetivo de un cumplimiento eficaz de la Convención. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء وحدة لدعم تطبيق الاتفاقية إلى تحقيق هدف التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Por ello, no sería eficaz asignar recursos con el propósito de duplicar esos servicios mediante el establecimiento de una dependencia de traducción separada en la Oficina del Fiscal. UN وعليه فإن مضاعفة هذه الخدمات بإنشاء وحدة مستقلة للترجمة يشكل تخصيصا غير فعال للموارد.
    Asimismo, la FAO, presentó un proyecto de ayuda institucional para el establecimiento de una dependencia de seguridad alimentaria gubernamental en el contexto de una estrategia más amplia de seguridad alimentaria. UN واقترحت الفاو أيضا مشروعا للدعم المؤسسي من أجل انشاء وحدة حكومية لﻷمن الغذائي في سياق استراتيجية شاملة لﻷمن الغذائي.
    En la actualidad, el Gobierno de la RAE de Macao está preparando el establecimiento de una dependencia de información financiera en la Región. UN وحكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة هي الآن بصدد التحضير لإنشاء وحدة استخبارات مالية بالإقليم.
    Esta Ley impone, entre otras, obligaciones relacionadas con la diligencia debida en las relaciones con los clientes, el mantenimiento de registros, el seguimiento de las transacciones, la notificación de las transacciones sospechosas y los datos del ordenante en las transferencias telegráficas, y en ella se prevén el establecimiento de una dependencia de inteligencia financiera y sus funciones en el ámbito de la aplicación de la ley. UN وتضم هذه الشروط التزامات تتصل بالتحقق الواجب من العملاء، وحفظ السجلات، ورصد المعاملات، والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، والتأكد من المعلومات المتصلة بمصدر التحويل البرقي للأموال، والاضطلاع بأنشطة إنشاء وتشغيل وحدة للاستخبارات المالية.
    El establecimiento de una dependencia de Derechos Humanos y de la estructura conexa en el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, como se indica más arriba, es un elemento clave al respecto. UN وسيكون تأسيس وحدة معنية بحقوق اﻹنسان وما اتصل بها من هياكل، داخل وزارة العدل وحقوق اﻹنسان، كما أشير إليه آنفاً، أداة مساعدة على العمل في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more