Son relativamente escasos los establecimientos agrícolas unificados geográficamente y con título de propiedad en regla. | UN | ومن النادر نسبيا وجود وحدات موحدة جغرافيا من المزارع الجبلية ذات الملكية القانونية. |
Los datos disponibles incluyen edad, estado civil y educación, ocupación e información sobre ingresos, así como características de los establecimientos agrícolas. | UN | وتتراوح البيانات المتاحة بين معلومات عن العمر والحالة الزوجية والتعليم ومعلومات عن المهن والدخول، فضلا عن خصائص المزارع. |
Esta Asociación defiende los derechos de las mujeres y las familias que viven en establecimientos agrícolas de la provincia. | UN | وهذه الرابطة تعمل كمجموعة ضغط لصالح المرأة واﻷسر التي تعيش في المزارع في نيوبرانزويك. |
En países como Colombia, muchos llevan una existencia miserable en establecimientos agrícolas de gran envergadura propiedad de narcotraficantes. | UN | وفي بلدان مثل كولومبيا، يعيش العديد منهم حياة بائسة في المزارع التجارية الكبيرة التي يملكها تجار المخدرات. |
Las estadísticas demuestran que la abrumadora mayoría de los establecimientos agrícolas pequeños son administrados por mujeres. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن الأغلبية الساحقة للمزارع الصغيرة تديرها المرأة. |
Se debería prestar particular atención a brindar apoyo a las mujeres que trabajan sin sueldo en establecimientos agrícolas o empresas familiares. | UN | وينبغي توجيه انتباه خاص إلى دعم المرأة العاملة دون أجر في المشاريع اﻷسرية والمزارع اﻷسرية. |
Como consecuencia de ello, cada vez hay más establecimientos agrícolas privados y, al mismo tiempo, el número de trabajadores agrícolas está disminuyendo. | UN | ونتيجة لذلك يتزايد عدد المزارع الخاصة بينما يتقلص في الوقت نفسه عدد العمال الزراعيين. |
En consecuencia, cada vez más mujeres se desempeñan como administradoras de establecimientos agrícolas, lo cual en realidad responde a la división real del trabajo en las granjas. | UN | ونتيجة لذلك، عمل عدد متزايد من النساء مديرات للمزارع، وهذا الوضع يطابق في الواقع التقسيم الفعلي للعمالة في المزارع. |
Sólo el 4% de las mujeres propietarias de establecimientos agrícolas eran especialistas con formación agrícola adecuada. | UN | فلم تتجاوز المزارع التي تمتلكها نساء متخصصات في الزراعة نسبة 4 في المائة. |
Sin embargo, sólo aproximadamente una tercera parte de los subsidios para inversiones son otorgados a establecimientos agrícolas administrados por mujeres. | UN | إلا أن المزارع التي تديرها النساء لا تحصل إلا على الثلث فقط من إعانات الاستثمار. |
Sírvanse explicar por qué la parte de los subsidios para las inversiones correspondiente a las mujeres es inferior al porcentaje de establecimientos agrícolas administrados por mujeres. | UN | يرجى تقديم تفسير لسبب انخفاض نصيب المرأة من إعانات الاستثمار عن حصتها في إدارة المزارع. |
Sin embargo, de los establecimientos agrícolas establecidos en 2004 sólo 13,1% estaban dirigidos por mujeres. | UN | ومع هذا، فإن نسبة 13.1 في المائة فقط من المزارع المنشأة حديثا والمختارة في عام 2004 كانت تخضع لرئاسة امرأة. |
Históricamente, estas consecuencias solían ser imprevistas, pues se producían a lo largo del tiempo y en algunos casos fuera de los límites tradicionales de los establecimientos agrícolas. | UN | ومن الناحية التاريخية، كانت هذه العواقب غير متوقعة في كثير من الأحيان لأنها حدثت على مر الزمن، وحدث بعضها خارج حدود المزارع التقليدية. |
La utilización de mejores tecnologías y mejores formas de gestión de establecimientos agrícolas modernos también puede conferir más sostenibilidad a la agricultura de secano. | UN | ويمكن أيضا لتحسين التكنولوجيات وسبل إدارة مدخلات المزارع الحديثة أن يجعل الزراعة البعلية أكثر استدامة. |
El aldicarb se usa principalmente en cítricos y plantas ornamentales en establecimientos agrícolas pequeños y medianos de Jamaica. | UN | يستخدم الألديكارب بالدرجة الأولى في الحمضيات ونباتات الزينة في المزارع الصغيرة والمتوسطة في جامايكا. |
En los años anteriores a 1994, determinados productos estaban a disposición de un número limitado de establecimientos agrícolas en el marco de un programa de administración ejecutado por el fabricante. | UN | جرى تغيير الصياغة إلى ما يلي: توافرت في السنوات ما قبل 1994 منتجات معينة لعدد محدود من المزارع في ظل برنامج للإدارة تنفذه الجهة المصنعة. |
Los pequeños establecimientos agrícolas son una solución para las comunidades de pastores que luchan por subsistir y deberían ser ampliados. | UN | وقد وفرت حيازة المزارع الصغيرة حلا واحدا للمجتمعات الرعوية الفقيرة، وينبغي التوسع فيها. |
El Departamento de Agricultura tiene un programa de administración de establecimientos agrícolas. | UN | ٣٣٥ - ولوزارة الزراعة برنامج ﻹدارة المزارع. |
Si bien la mujer no era objeto de discriminación directamente, el tamaño de los establecimientos agrícolas a cargo de mujeres con frecuencia no alcanzaba a la mitad del de los administrados por hombres y las agricultoras con frecuencia tenían múltiples responsabilidades. | UN | وبالرغم من أنهن يتعرضن لتمييز مباشر، فإن المزارع التي تقوم مزارعات بتشغيلها تقل عادة عن نصف حجم مزارع المناظرين من الذكور وتتحمل المزارعات في كثير جدا من اﻷحيان مسؤوليات متعددة. |
Del total de subsidios para inversiones, aproximadamente una tercera parte fue otorgado a establecimientos agrícolas administrados por mujeres. | UN | ويتم تقريبا دفع ثلث الإعانات الاستثمارية للمزارع التي تديرها المرأة. |
Se debería prestar particular atención a brindar apoyo a las mujeres que trabajan sin sueldo en establecimientos agrícolas o empresas familiares. | UN | وينبغي توجيه انتباه خاص إلى دعم المرأة العاملة دون أجر في المشاريع اﻷسرية والمزارع اﻷسرية. |
Según el informe, alrededor del 41% de todos los establecimientos agrícolas de Austria son administrados por mujeres. | UN | 22 - ووفقا لما جاء في التقرير، تقوم المرأة بإدارة نسبة 41 في المائة تقريبا من جميع الحيازات الزراعية في النمسا. |