Por último, es partidaria de que se establezca un grupo de trabajo encargado de redactar un conjunto de criterios que serían aprobados por la Sexta Comisión. | UN | واختتم قائلا إن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل يتولى صياغة جملة من المعايير تمهيدا لاعتمادها في اللجنة السادسة. |
Su delegación apoya la propuesta de que se establezca un grupo de trabajo especial para formular los criterios que deberían regir el otorgamiento de la condición de observador. | UN | ويؤيد وفده اقتراح إنشاء فريق عمل من أجل بلورة المعايير المتعلقة بمنح مركز المراقب. |
La Comisión I tal vez establezca un grupo de composición abierta para que le preste asistencia en sus trabajos. | UN | وقد ترغب اللجنة اﻷولى في إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لمساعدتها في أعمالها. |
La delegación australiana aprueba la sugerencia de Nueva Zelandia de que se establezca un grupo de trabajo de la Sexta Comisión para redactar un texto consolidado. | UN | ووفده يؤيد اقتراح نيوزيلندا بإنشاء فريق عمل تابع للجنة السادسة، لصياغة نص موحد. |
A este respecto, mi delegación apoya plenamente el llamamiento del Presidente del Grupo de los 77 para que se establezca un grupo de trabajo de composición abierta de alto nivel. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تمام التأييد مطالبة رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية رفيع المستوى. |
de utilizar los ajustes estadísticos pertinentes. En caso de que se establezca un grupo intergubernamental de asesoramiento técnico, el OSACT podría considerar la posibilidad de asignarle ésta como tarea prioritaria. | UN | وقد ترغب الهيئة، في حال إنشاء فريق استشاري تقني حكومي دولي، أن تنظر في إدراج هذه المهمة كبند ذي أولوية لهذا الفريق. |
El orador propone que el Presidente coordine otras consultas con miras a que se establezca un grupo de trabajo sobre la cuestión al final del período de sesiones en curso. | UN | واقترح أن يقوم الرئيس بتنسيق المشاورات من أجل إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة في نهاية الدورة الحالية. |
Su delegación propone que se establezca un grupo de trabajo de la Sexta Comisión para analizar más a fondo el documento de trabajo. | UN | ويقترح وفده إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة لمواصلة مناقشة ورقة العمل. |
Asimismo, desea que se establezca un grupo de trabajo oficioso sobre las medidas preventivas de carácter genérico. | UN | كما يرغب في أن يتم إنشاء فريق عمل غير رسمي معني بالتدابير الوقائية العامة. |
La India apoya que se establezca un grupo de trabajo encargado de negociar un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وتدعم الهند إنشاء فريق عامل للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Aguardamos con interés que se establezca un grupo de trabajo especial que estudie más a fondo el proceso de transición sin tropiezos y lo refuerce. | UN | ونتطلع إلى إنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة دراسة وتعزيز عملية الانتقال وكفالة سلاستها. |
Aguardamos con interés que se establezca un grupo de trabajo especial que estudie más a fondo el proceso de transición sin tropiezos y lo refuerce. | UN | ونتطلع إلى إنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة دراسة وتعزيز عملية الانتقال وكفالة سلاستها. |
Por esta razón, apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de que establezca un grupo de trabajo para que examine todos los aspectos de la cuestión. | UN | وهكذا فإن وفده يؤيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة بإنشاء فريق عمل من أجل دراسة تلك المسألة من جميع جوانبها عن كثب. |
El desarme nuclear es una prioridad indiscutible del Grupo de los 21, que ha insistido en que se establezca un grupo ad hoc con mandato de negociación con este propósito. | UN | ويمثل نزع السلاح النووي أولوية لا غموض فيها بالنسبة لمجموعة اﻟ ١٢. وقد طالبت هذه المجموعة مرارا بإنشاء فريق مخصص يناط بولاية تفاوضية لتحقيق هذا الغرض. |
También apoya la propuesta de que se establezca un grupo asesor para el examen de candidaturas. | UN | ويؤيد وفد بلده أيضا الاقتراح المتعلق بإنشاء فريق استشاري لاستعراض المرشحين. |
Además, el Comité Preparatorio pide al Secretario General de la Conferencia que establezca un grupo independiente para la selección final de las mejores prácticas, que serán objeto de especial reconocimiento durante Hábitat II en Estambul. | UN | علاوة على ذلك، ترجو اللجنة التحضيرية من اﻷمين العام للمؤتمر أن ينشئ فريقا يتولى انتقاء أفضل الممارسات التي سيتم إيلاؤها الاعتبار الخاص أثناء مؤتمر الموئل الثاني الذي سيعقد في اسطنبول. |
El tema es suficientemente importante como para que se establezca un grupo de trabajo de participación abierta que examine los diversos aspectos que exigen atención, como lo han sugerido varios miembros de la Junta, y que permita comprender mejor el lugar que ocupan las agroindustrias en los programas de trabajo de la ONUDI. | UN | والموضوع مهم بما يكفي لإنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لمعالجة مختلف جوانب تلك العناية اللازمة، مثلما اقترح أعضاء المجلس، ولاكتساب فهم أفضل لمكان الصناعات الزراعية في برامج عمل اليونيدو. |
Las Partes Contratantes pueden solicitar la celebración de consultas con ese mecanismo o que éste realice una labor de mediación, y si no se logra resolver la controversia, pueden pedir que se establezca un grupo especial. | UN | وقد تطلب اﻷطراف المتعاقدة المشورة والوساطة، أو انشاء فريق لحل المنازعات اذا أخفقت في ذلك المشورة والوساطة. |
Argumento de la recomendación de que los compuestos de tributilo de estaño queden sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo y de que se establezca un grupo de redacción entre períodos de sesiones encargado de preparar un proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones | UN | السند المنطقي للتوصية بإخضاع مركبات ثلاثي بوتيل القصدير لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، وتشكيل فريق صياغة في فترة ما بين الدورات لإعداد مشروع وثيقة توجيه القرارات |
11. Conviene en que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos establezca un grupo de trabajo para examinar por separado las cuestiones señaladas en los puntos a y b del inciso ii) del apartado b) del párrafo 5 supra; | UN | 11 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنشئ فريقا عاملا يتولى النظر فــــي المسائل الواردة في الفقرتين 5 (ب) ' 2` (أ) و (ب) أعلاه، كل على حدة؛ |
El representante de la Federación de Rusia ha expresado las opiniones de su grupo sobre la propuesta de Colombia de que se establezca un grupo de trabajo para la revitalización de la Conferencia. | UN | لقد أعرب ممثل الاتحاد الروسي عن آراء مجموعته بشأن اقتراح كولومبيا بتشكيل فريق عامل لتنشيط المؤتمر. |
Por consiguiente, pido que el Consejo de Seguridad establezca un grupo de alto nivel que investigue y determine si he tenido sumas personales elevadas, fruto del comercio de diamantes, en bancos de cualquier Estado Miembro hasta el momento de publicación del informe del Grupo de Expertos, y, mediante esta declaración, renuncio a todos los derechos de confidencialidad relacionados con las instituciones bancarias. | UN | وبناء على ذلك، أطلب إلى مجلس الأمن أن ينشئ فريقاً رسمياً للتحقيق فيما إذا كنت أمتلك شخصياً أي أرصدة مالية ضخمة تحققت من الاتجار بالماس في مصارف أي دولة من الدول الأعضاء إلى وقت نشر تقرير فريق الخبراء وأن يحدد مقدار هذه الثروة إن وجدت، وإنني أعلن تنازلي لجميع المؤسسات المصرفية عن أي حق لي في عدم الكشف عن أرصدتي. |
2. Solicita a la Comisión que establezca un grupo de trabajo de composición abierta que se encargue de analizar los medios de mejorar el papel y la participación de la Comisión en el proceso de formulación de recomendaciones y políticas del sistema de las Naciones Unidas relativas a cuestiones de ciencia y tecnología, con el fin de lograr el fortalecimiento de la Comisión. | UN | 2 - يطلب إلى اللجنة أن تشكل فريقا عاملا مفتوح باب العضوية من أجل تحليل سبل ووسائل تحسين دور اللجنة ومشاركتها في عملية وضع التوصيات ورسم السياسات المتعلقة بمسائل العلم والتكنولوجيا في منظومة الأمم المتحدة، بغية العمل على تعزيز اللجنة. |
70. La PRESIDENTA sugiere que se establezca un grupo de trabajo reducido encargado de examinar esa propuesta. | UN | 70- الرئيسة اقترحت تأليف فريق عامل صغير للنظر في هذا الاقتراح. |