"estado parte en la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • دولة طرف في الاتفاقية
        
    • الدول الأطراف في الاتفاقية
        
    • دولة طرفا في الاتفاقية
        
    • دولة طرفا في اتفاقية
        
    • دولة طرفاً في اتفاقية
        
    • دولة طرف في اتفاقية
        
    • دولة طرفاً في الاتفاقية
        
    • الدولة الطرف في الاتفاقية
        
    • كدولة طرف في الاتفاقية
        
    • كدولة طرف في اتفاقية
        
    • من الدول الأطراف في اتفاقية
        
    • دولة عضوا في اتفاقية
        
    • الدولة الطرف في اتفاقية
        
    • وكدولة طرف في اتفاقية
        
    Además, sólo se adoptarían cuando esos casos se dieran bajo la jurisdicción de un Estado parte en la Convención. UN وفضلا عن ذلك، لن يضطلع بهذه اﻷعمال إلا عندما تقع في حدود ولاية دولة طرف في الاتفاقية.
    En su calidad de Estado parte en la Convención, Mongolia no escatimará esfuerzos para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. UN وقال إن منغوليا بوصفها دولة طرف في الاتفاقية لن تدخر جهدا لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    Pese a que Myanmar no es Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de todos los Estados partes en la misma. UN رغم أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، يحترم وفدي موقف جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La República de Croacia se opone a la participación de esa delegación, ya que no puede ser considerada como representante de un Estado parte en la Convención. UN إن جمهورية كرواتيا تعترض على مشاركة الوفد المذكور أعلاه ﻷنه لا يمكن اعتبار بلده دولة طرفا في الاتفاقية.
    Myanmar no es un Estado signatario, no es un Estado parte en la Convención de Ottawa, ni participó en el proceso de Ottawa. UN إن ميانمار ليست دولة موقعة على الاتفاقية، كما أنها ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، ولم تشارك في عملية أوتاوا.
    Esta recomendación responde a los compromisos asumidos por el Gobierno como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتقدم هذه التوصية وفقاً للالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل.
    China es un Estado parte en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN إن الصين دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    Eslovenia, como Estado parte en la Convención, participará en esa Reunión. UN وسوف تشارك سلوفينيا في الاجتماع، بوصفها دولة طرفاً في الاتفاقية.
    18. Se envió a cada Estado parte en la Convención un ejemplar de esta declaración. UN 18 - وأرسلت نسخة من هذا البيان إلى كل دولة طرف في الاتفاقية.
    Jamaica es además Estado parte en la Convención sobre las armas biológicas. UN جامايكا دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية.
    2. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado parte en la Convención que no sea parte en el presente Protocolo. UN 2 - لا يجوز للجنة تسلم أي بلاغ يتعلق بأي دولة طرف في الاتفاقية لا تكون طرفا في هذا البروتوكول.
    2. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado parte en la Convención que no sea parte en el presente Protocolo. UN 2 - لا يجوز للجنة تسلم أي بلاغ يتعلق بأي دولة طرف في الاتفاقية لا تكون طرفا في هذا البروتوكول.
    Todo Estado parte en la Convención estará representado en la Conferencia por un representante acreditado. UN يمثل كل دولة طرف في الاتفاقية ممثِّل معتمد في المؤتمر.
    Aunque Myanmar no es Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de los Estados que son partes en la Convención. UN وبالرغم من أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، فإن وفدي يحترم موقف الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Indicó que incumbe a los tribunales de cada Estado parte en la Convención evaluar los hechos y pruebas en cada caso. UN وقالت إنه من شأن المحاكم الوطنية في الدول الأطراف في الاتفاقية أن تقيِّم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها.
    Aunque Myanmar no es un Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de los Estados partes en la Convención. UN ورغم أن ميانمار ليست طرفا في اتفاقية أوتاوا، فإن وفدي يحترم موقف الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Hubo otras sugerencias al efecto de que el denunciante debería ser Estado parte en la Convención pertinente y debería pagar alguna parte de las costas del procedimiento. UN وذهبت آراء أخرى إلى أن مقدم الشكوى ينبغي أن يكون دولة طرفا في الاتفاقية ذات الصلة، وأن يدفع حصة من تكاليف الاجراءات القضائية.
    Hubo otras sugerencias al efecto de que el denunciante debería ser Estado parte en la Convención pertinente y debería pagar alguna parte de las costas del procedimiento. UN وذهبت آراء أخرى الى أن مقدم الشكوى ينبغي أن يكون دولة طرفا في الاتفاقية ذات الصلة، وأن يدفع حصة من تكاليف اﻹجراءات القضائية.
    En su calidad de Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Eslovenia declara solemnemente que nunca realizará ninguna de esas actividades. UN وبصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تعلن سلوفينيا رسميا أنها لن تقوم بأي شيء مما سلف ذكره في المستقبل.
    Esto nos llevó hace varios años a convertirnos en un Estado parte en la Convención sobre las armas químicas. UN وهذا الأمر حدا بنا قبل عدة سنوات إلى أن نصبح دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En su condición de Estado parte en la Convención sobre las Armas Químicas, Kazajstán está firmemente comprometido con sus obligaciones en virtud de la Convención. UN وكازاخستان، بوصفها دولة طرفاً في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ملتزمة التزاماً شديداً بتعهداتها بموجب الاتفاقية.
    Somos un Estado parte en la Convención de Ottawa y la universalización de esta nueva norma es nuestro objetivo. UN فنحن دولة طرف في اتفاقية أوتاوا وهدفنا إضفاء طابع عالمي على هذه القاعدة الجديدة.
    Las peticiones de medidas urgentes solo pueden recibirse si la desaparición forzada ha ocurrido en un país que es Estado parte en la Convención. UN ويجوز تلقي طلبات الإجراء العاجل فقط إذا حدث الاختفاء القسري في بلد يكون دولة طرفاً في الاتفاقية.
    2. Si, a juicio del Comité, un informe del Estado parte en la Convención no contiene suficiente información, el Comité podrá pedir a dicho Estado que proporcione información adicional. UN 2- إذا كان تقرير الدولة الطرف في الاتفاقية لا يتضمن، في رأي اللجنة، معلومات كافية، يجوز للجنة أن تطلب إلى تلك الدولة تقديم معلومات إضافية.
    En calidad de Estado parte en la Convención, esperamos que sus países den pruebas de una mayor dedicación de lo que han hecho hasta la fecha. UN ونحن كدولة طرف في الاتفاقية نتطلع إلى المزيد من الالتزام من جانب بلدانكم يتجاوز ما أبدته حتى الآن.
    Al igual que otros muchos miembros de la Conferencia de Desarme, Australia asume obligaciones como Estado parte en la Convención de Ottawa y ha promulgado esas prohibiciones en su legislación interna. UN ولأستراليا، شأنها شأن كثير من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، التزامات كدولة طرف في اتفاقية أوتاوا وهي قد قامت بتقنين هذا الحظر في تشريعاتها الوطنية.
    Cuba continúa cumpliendo con sus obligaciones como Estado parte en la Convención sobre las armas biológicas. UN ولا تزال كوبا على امتثالها لالتزاماتها بوصفها من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    En su calidad de Estado parte en la Convención sobre las armas químicas, Croacia es un miembro activo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وتتمتع كرواتيا، بوصفها دولة عضوا في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، بعضوية نشطة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    El Comité reconoció el terrible dilema al que se enfrenta Israel a la hora de combatir el flagelo del terrorismo, pero puntualizó que ningún Estado parte en la Convención contra la Tortura podía invocar circunstancias excepcionales para justificar la utilización de métodos prohibidos en virtud de la Convención. UN وبينما اعترفت اللجنة بالمأزق الكبير الذي تواجهه إسرائيل في التعامل مع بلاء اﻹرهاب، أشارت إلى أن الدولة الطرف في اتفاقية مناهضة التعذيب ليس بمقدورها أن تستند إلى ظروف استثنائية كمبرر ﻷساليب محظورة بموجب الاتفاقية.
    Como Estado parte en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Bangladesh hace un llamamiento para que se ponga fin al uso inhumano y no autorizado de las minas antipersonal. UN وكدولة طرف في اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، تطالب بنغلاديش بوضع حد للاستخدام اللاإنساني وغير المأذون به للألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more