El apoyo constante de los Estados Miembros en esferas prioritarias de la reforma es reconfortante, y Bangladesh lo saluda. | UN | والدعم المستمر من الدول الأعضاء في مجالات الإصلاح ذات الأولوية يدعو إلى الارتياح، وبنغلاديش ترحب به. |
También se cooperó con los Estados Miembros en la elaboración de indicadores culturales nacionales. | UN | وكان هناك تعاون أيضا مع الدول الأعضاء في وضع مؤشرات ثقافية وطنية. |
Se sugirió que era necesario una mayor igualdad entre los Estados Miembros en lo relativo al proceso de selección. | UN | وأشير إلى أن هناك ضرورة لتوخي قدر أكبر من المساواة بين الدول الأعضاء في عملية الاختيار. |
Me alegra que la representante de Sri Lanka reconociera también que nosotros no tenemos control sobre los Estados Miembros en este sentido. | UN | ويسعدني أن أذكر أن ممثلة سري لانكا اعترفت أيضا بأنه لا سيطرة لنا على الدول الأعضاء في هذا الشأن. |
En consecuencia, pienso seguir examinando esta cuestión con los Estados Miembros en los próximos meses. | UN | لذلك أعتزم المضي في دراسة هذه المسألة مع الدول الأعضاء في الشهور المقبلة. |
Sin embargo, necesitaría el apoyo de los Estados Miembros en ese proceso. | UN | بيد أنه يحتاج إلى تعاون الدول الأعضاء في هذه العملية. |
Sr. Presidente: Por último, le garantizo que Viet Nam realizará esfuerzos constantes para colaborar con usted y los Estados Miembros en esta importante iniciativa. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم، سيدي، استمرار جهود فييت نام للتعاون معكم ومع الدول الأعضاء في هذا المسعى الهام. |
De ese modo, el proyecto de programa no descarta cuestiones que puedan ser de interés para los Estados Miembros en el futuro. | UN | ومن ثم، فإن جدول الأعمال المقترح لا يضر بالمسائل التي قد ترغب الدول الأعضاء في التركيز عليها في المستقبل. |
La oradora anima firmemente al ACNUR a cooperar con los Estados Miembros en previsión del Diálogo mencionado anteriormente a fin de permitirles prepararse para el mismo. | UN | وهي تشجع المفوضية بقوة على أن تتعاون مع الدول الأعضاء في فترة ما قبل الحوار السالف الذكر حتى تمكنها من الاستعداد له. |
El objetivo de los cambios ha sido identificar mejor las condiciones para la responsabilidad de los Estados Miembros en esas circunstancias. | UN | والغرض من هذه التعديلات هو القيام على نحو أفضل بتحديد الظروف المتعلقة بمسؤولية الدول الأعضاء في هذه الحالات. |
La participación sustantiva de todos los Estados Miembros en una etapa inicial del proceso de preparación sería una medida correcta. | UN | إن المشاركة الموضوعية لجميع الدول الأعضاء في المرحلة المبكرة لعملية إعداد التقرير ستكون خطوة في الاتجاه السليم. |
El panorama final para 2014 dependerá en gran parte de las medidas que adopten esos Estados Miembros en los próximos meses. | UN | وستعتمد الصورة المالية النهائية لعام 2014 بدرجة كبيرة على الإجراءات التي تتخذها تلك الدول الأعضاء في الأشهر المقبلة. |
Sería interesante estudiar hasta dónde han llegado los Estados Miembros en la aplicación de esas directrices. | UN | وسيكون من المفيد دراسة مدى ما وصلت اليه الدول الأعضاء في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a sus cuotas para la financiación del presupuesto de la MINURSO. | UN | ويقيد لحساب الدول الأعضاء في هذا الصندوق مبالغ تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a las cuotas que aportan para financiar el presupuesto de la UNAMSIL. | UN | ويُقيد مبلغ لحساب الدول الأعضاء في الصندوق، يتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
En su evolución histórica, las Naciones Unidas han crecido, de 50 Estados Miembros en 1945 a 184 en la actualidad. | UN | وقد نمت اﻷمم المتحدة على مدى تاريخها من منظمة تضم ٥٠ دولة عضوا في عام ١٩٤٥ الى منظمة تضم ١٨٤ دولة عضوا اﻵن. |
El nuevo cálculo de las tasas debe basarse en los datos proporcionados por los Estados Miembros en el curso de 2000. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تجري عملية إعادة حساب المعدلات هذه بناء على البيانات المقدمة من الدول الأعضاء خلال عام 2000. |
iii) Grado de satisfacción manifestada por los Estados Miembros en cuanto al nivel y calidad de los servicios de conferencias; | UN | `3 ' مدى ما تعبر عنه الدول الأعضاء من رضا عن مستوى ونوعية خدمات المؤتمرات المقدمة لها؛ |
La Comunidad Europea está estudiando la experiencia que han tenido varios Estados Miembros en la recuperación y la destrucción de sustancias que agotan el ozono. | UN | وتدرس المفوضية الأوروبية حالياً تجارب عدة دول أعضاء في مجال استعادة المواد المستنفدة لطبقة الأوزون وتدميرها. |
Fomento del comercio y de las capacidades de los Estados Miembros en cuestiones comerciales y negociaciones comerciales con la OMC. | UN | :: تعزيز التجارة وبناء القدرات في الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمفاوضات مع منظمة التجارة العالمية |
Mediante este ajuste se redujo el INB medio ajustado en función de la deuda de cada uno de esos Estados Miembros en el porcentaje en el que su INB medio per cápita ajustado en función de la deuda estaba por debajo del umbral multiplicado por el coeficiente de desgravación (0,80). | UN | وهذا التعديل أدى إلى تخفيض متوسط الناتج القومي الإجمالي المتوسط المعدل حسب عبء الديون في الدول الأعضاء المتأثرة بالنسبة المئوية التي انخفض بها متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي المعدل حسب عبء الديون عن عتبة الحد الأدنى مضروبا في معدل الميل بالزيادة أو النقصان (80 في المائة). |
En la actualidad, hay 14 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: | UN | هناك حاليـا ١٤ دولة من الدول اﻷعضاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
Esas propuestas se elaboraron a partir de un estudio emprendido por el Instituto para evaluar las necesidades de sus Estados Miembros en materia de prevención del delito. | UN | وقد طُوّر مشروع المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء فيه في مجال منع الجريمة. |
5. Invita al Consejo Económico y Social a apoyar la petición de que se aumente la subvención que otorga la Organización al Instituto, a fin de que el Instituto pueda cumplir eficazmente su misión de apoyar las actividades de sus Estados Miembros en materia de creación de capacidad; | UN | 5 - يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى دعم طلب زيادة المنحة التي تقدمها المنظمة إلى المعهد، لتمكينه من أداء مهمته بشكل فعال في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء فيه من أجل بناء القدرات؛ |
Objetivo de la Organización: Facilitar las comunicaciones multilingües entre los representantes de los Estados Miembros en los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas. | UN | هدف المنظمة: تيسير التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة. |
El Secretario General se ha pronunciado, el Consejo de Seguridad se ha pronunciado, y ahora los Estados Miembros en general se han pronunciado. | UN | فقد تحدث الأمين العام وتحدث مجلس الأمن وتحدثت الآن الدول الأعضاء بشكل كامل. |
Sería conveniente catalogar los métodos empleados por los Estados con este fin en el documento publicado en el sitio web del Comité que recoge las experiencias de los Estados Miembros en la aplicación de sanciones. | UN | ويمكن الاستفادة من تصنيف الأساليب القائمة التي تتبعها الدول في مسعاها هذا في الوثيقة التي توثق فيها خبرات الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات على موقع اللجنة. |
Hasta ahora se han mantenido conversaciones con seis Estados Miembros en relación con el suministro de unidades paramilitares, de policía civil y militares de guardia pero todavía no ha habido ningún compromiso y las conversaciones continúan. | UN | وجرت مناقشات حتى الآن مع ست من الدول الأعضاء بشأن توفير وحدات شبه عسكرية، ووحدات للشرطة المدنية، ووحدات حراسة عسكرية. |
Estados Miembros en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal | UN | الأعضاء وتنسيقها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |